بسم الله الرحمن الرحيم
المخطوطات العربية لدير سانت كاترين
صور المخطوطات التي ترجمت إنجيل يوحنا 1:1 – وإله لم تزل الكلمة
العبد الفقير إلى الله أبو المنتصر شاهين الملقب بـ التاعب
شكر خاص للدكتور / حسام أبو البخاري والأخ / الدكتاتور المغربي
قم بتحميل البحث على هيئة ملف PDF
المخطوطات العربية لدير سانت كاترين
صور المخطوطات التي ترجمت إنجيل يوحنا 1:1 – وإله لم تزل الكلمة
العبد الفقير إلى الله أبو المنتصر شاهين الملقب بـ التاعب
شكر خاص للدكتور / حسام أبو البخاري والأخ / الدكتاتور المغربي
قم بتحميل البحث على هيئة ملف PDF
الحمد لله نحمده, ونستعين به ونستغفره, ونعوذ بالله تعالى من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا, من يهده الله فلا مُضِل له, ومن يضلل فلن تجد له وليّاً مرشداً, وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له, وأشهد أن محمداً عبده ورسوله, وصفيه من خلقه وخليله, بلَّغ الرسالة, وأدى الأمانة, ونصح الأمة, فكشف الله به الغمة, ومحى الظلمة, وجاهد في الله حق جهاده حتى آتاه اليقين, وأشهد أن عيسى ابن مريم عبد الله ورسوله , وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه.
ثم أما بعد ؛
«اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اهْدِنِى لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِى مَنْ تَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ » (صحيح مسلم-1847).
مُنذ حوالي ثلاث سنوات, وتحديداً في تاريخ 6/4/2009, كتبتُ رداً بسيطاً جداً على سؤال طُرِح في الصَّرْح العلمي الرائع “مُنتدى حُرّاس العقيدة“, وكان السؤال بخصوص ترجمة نص يوحنا 1:1, هل يجب أن تكون: ” وكان الكلمة إله“, أم يجب ترجمتها إلى: “وكان الكلمة الله” ؟[[1]]
أيضاً مُنذ حوالي ثلاث سنوات, وتحديداً في تاريخ 28/3/2009، قام الدكتور / حُسام أبو البخاري بكتابة موضوع رائع جداً نشره أيضاً على “مُنتدى حُرّاس العقيدة” بعُنوان: “المخطوطات العربية لإنجيل يوحنا 1:1 وكان الكلمة إلها“. قام الدكتور / حُسام بنقل معلومات من كتاب اسمه “The Bible in Arab Christianity” (الكتاب الـمُقدَّس في المسيحية العربية). هذا الكتاب احتوى على دراسة تفصيلية لترجمة نص يوحنا 1:1 من جميع المخطوطات العربية الـمُتاحة حينئذ, فقام الدكتور / حُسام بنقل هذه الدراسة والتَّعليق عليها بكلمات بسيطة مُبيَّناً أن أقدم المخطوطات العربية, وأغلبيَّة المخطوطات العربية قامت بترجمة المقطع الأخير من النَّص الأول لإنجيل يوحنا بدون لفظ الجلالة “الله“.[[2]]
كالعادة؛ قام أحد المسيحيين الذين لا يُحبُّون إظهار الحق, ويقومون بتصديق قول الله عز وجل: {يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ} [آل عمران : 71] بالتَّشويش على ما كتبناه أنا والدكتور / حُسام أبو البخاري, فكتب مقالة وضع فيها صوَّر المخطوطات العربية التي قامت بترجمة المقطع الأخير من النَّص الأول لإنجيل يوحنا بلفظ الجلالة “الله“, فإذا قام المسيحي بالـمُقارنة بين ما كتبه الـمُسلمون وما كتبه هو سيقولون ببساطة: الـمُسلم لم يضع صوراً للمخطوطات, فبالتأكيد هذا الكلام غير صحيح, وحبيبي المسيحي صاحب صور المخطوطات هو الصادق !
ماذا حدث اليوم, بعد مرور ثلاث سنوات ؟ فتح اللهُ على أحد أعضاء “الفريق الإسلامي للنقد الكتبي“[[3]], الحبيب / الدكتاتور المغربي, فحصل على جميع صور المخطوطات العربية للأناجيل الأربعة التي وُجِدت في دير سانت كاترين ! والآن نستطيع نشر الصور الخاصة بالمخطوطات التي أخبرنا بها الدكتور / حُسام أبو البخاري ناقلاً عن المرجع المذكور سابقاً.
ولكن قبل أن أنقل هذه الصوَّر أريد أن أخبركم شيئاً …
مُنذ أكثر من خمس سنوات, كنت أشكوا كثيراً لأستاذي الفاضل وأبي الروحي، الـمُهندس / محمد رفاعي الشَّهير على شبكة الإنترنت بـ الشيخ عرب، بسبب عدم وجود مراجع كافية لكتابة الأبحاث أو الرُّدود على المسيحيين, فكان يُخبرني دائماً بأن الله عز وجل سينصر المسلمين على أعداء الدِّين حتماً، حتى لو وإن كانت إمكاناتنا ضعيفة - كما يقول الشيخ الـمُحدِّث / أبو إسحاق الحويني حفظه الله، والآن أصبحتُ أشكوا من كثرة الكُتُب وعدم وجود وقت كافي لقراءتها !
هذا يضعني في اختبارين حقيقيين ! كنت أقول سابقاً إن قلَّة المراجع كانت مانعاً أو عائقاً أمام كتابة الأبحاث والرُّدود, والآن وقد فتح الله علينا بمكتبات كبيرة مليئة بالكتب والمراجع … هل سيُراعي التّاعب هذه الأمانة حق رعايتها، وسيقوم بحقِّها, ويكون على قدر المسئوليَّة ؟ أسأل الله ذلك. اعلمي يا نفسي أنَّك ستُحاسبين على التَّقصير، كل هذه الكُتُب التي تجمعين فيها ولم تقرئينها سيُحاسبك الله عليها ! وهل سيقوم التّاعب أيضاً بواجب الشُّكر, حق الله عليه بأنه يحمده على ما آتاه من فضله ؟
قال الله عز وجل حكايةً عن سُليمان عليه السلام: {قَالَ هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ} [النمل : 40]
أسأل الله عز وجل أن يستخدما ولا يستبدلنا, وأن يرزقنا العلم النّافع والعمل به, وأن يمنحنا الهِمَّة على طلب العلم والتَّحصيل من الكُتُب, وأن يجعلنا مُلتزمين حقيقيين بواجبات وأخلاقيات ديننا الحنيف, وأن يجعلنا دائماً شاكرين حامدين لأنعُم الله علينا التي لا تُعَد ولا تُحصى. اللهم آمين.
والآن … أترككم مع صور المخطوطات التي ترجمت إنجيل يوحنا 1:1 – وإله لم تزل الكلمة:
المخطوطة الأولى:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 75
التاريخ: c . 9th
النص العربي: في البدي لم يزل الكلمة والكلمة لم يزل عند الله وإلها لم يزل الكلمة
النص الإنجليزي:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 75
التاريخ: c . 9th
النص العربي: في البدي لم يزل الكلمة والكلمة لم يزل عند الله وإلها لم يزل الكلمة
النص الإنجليزي:
In the beginning the word never ceased to be (masc.) and the word never ceased to be (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (masc.) ilah.
Sinai MF UCL Arabe 75
المخطوطة الثانية:
رقم المخطوطة: Sinai, st Catherine ar . 74
التاريخ: c . 9th
النص العربي: في البدي كانت الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة
النص الإنجليزي:
رقم المخطوطة: Sinai, st Catherine ar . 74
التاريخ: c . 9th
النص العربي: في البدي كانت الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة
النص الإنجليزي:
In the beginning was (fem.) the word and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be ilah.
Sinai MF UCL Arabe 74
المخطوطة الثالثة:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 70
التاريخ: C . 9th
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة قد كان عند الله وإلاها كان الكلمة
النص الإنجليزي:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 70
التاريخ: C . 9th
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة قد كان عند الله وإلاها كان الكلمة
النص الإنجليزي:
In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.)already (qad kana) with (at, near, by) Allah and the word was (masc.) ilah.
Sinai Mf UCL Arabe 70
المخطوطة الرابعة:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 54
التاريخ: c. 10th
النص العربي: في البدي لم تزل الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة
النص الإنجليزي:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 54
التاريخ: c. 10th
النص العربي: في البدي لم تزل الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة
النص الإنجليزي:
In the beginning the word never ceased to be (fem.) and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (fem.) ilah.
Sinai Mf UCL Arabe 54
المخطوطة الخامسة:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 76
التاريخ: c . 13th
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله وإلها لم يزل الكلمة
النص الإنجليزي:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 76
التاريخ: c . 13th
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله وإلها لم يزل الكلمة
النص الإنجليزي:
In the beginning the word was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) ilah.
Sinai MF UCL Arabe 76
المخطوطة السادسة:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 89
التاريخ: 1285
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم يزل إلهاً
النص الإنجليزي:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 89
التاريخ: 1285
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم يزل إلهاً
النص الإنجليزي:
In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) ilah.
Sinai Mf UCL Arabe 89
المخطوطة السابعة:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 80
التاريخ: 1479
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم تزل إلاها
النص الإنجليزي:
رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 80
التاريخ: 1479
النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم تزل إلاها
النص الإنجليزي:
In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (fem.) ilah.
Sinai MF UCL Arabe 80
الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات
تعليق