بشارة النبي سليمان بأخيه النبي محمد
صلى الله عليه وسلم
صلى الله عليه وسلم
الحمد لله وكفى وصلاة وسلاما على عباده الذين اصطفى أما بعد :-
يقول الله تعالى في كتابه الكريم وهو أصدق القائلين :-
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءهُمْ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (146) سورة البقرة
وقال أيضا :-
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196) سورة الشعراء
فهل كانت كتب اليهود والنصارى تحتوي على ذكر النبي محمد صلى الله عليه وسلم ؟
إنني حتى أكون منصفا مع القارئ لن أجيب على هذا التساؤل الهام ولكن سندع الكتب تخبرنا وتدلنا على الحق والحقيقة الواضحة وضوح الشمس في النهار .
أقول وبالله التوفيق لقد حاول اليهود والنصارى بشتى طرقهم أن يمحو معالم اسم النبي محمد صلى الله عليه وسلم من كتبهم بأي طريقة فهم ولا شك أهل ذلك الأمر ويكفي أن الله أخبرنا عنهم بذلك
بل وأزيد أيضا أن مترجمي الأصول حاولوا إخفاء الحقائق وتزويرها أمام قارئي الكتاب المقدس الذين لا يدركون أي شئ عن الأصول فهم واثقون بترجمتهم وثوقا أعمى ولا ريب !!
بداية أسرد عليكم النص الذي نحن بصدده والذي ورد من سفر نشيد الإنشاد الإصحاح الخامس حيث يقول :-
حبيبي أبيض وأحمر. معلم بين ربوة. 10 رأسه ذهب إبريز. قصصه مسترسلة حالكة كالغراب. 11 عيناه كالحمام على مجاري المياه مغسولتان باللبن جالستان في وقبيهما. 12خداه كخميلة الطيب وأتلام رياحين ذكية. شفتاه سوسن تقطران مرا مائعا. 13 يداه حلقتان من ذهب مرصعتان بالزبرجد. بطنه عاج أبيض مغلف بالياقوت الأزرق. 14 ساقاه عمودا رخام مؤسستان على قاعدتين من إبريز. طلعته كلبنان. فتى كالأرز. 15حلقه حلاوة وكله مشتهيات. هذا حبيبي وهذا خليلي يا بنات أورشليم.16
ما يعنينا في هذا الموضوع هو الفقرة السادسة عشر من هذا الإصحاح :-
حلقه حلاوة وكله مشتهيات. هذا حبيبي وهذا خليلي يا بنات أورشليم
ولكن السؤال المطروح هل كان لدى المترجمين العرب والأجانب أمانة في الترجمة من الأصل العبري ؟؟
لنرجع الى الأصل العبري ونرى أصل النص ماذا يقول :-
טז חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.
تقرأ العبرية من اليمين الى اليسار تماما كما في العربية وهذا هو الأصل أمامك يقرأ هكذا :-
حِكو مَمْتَكيم فِكلّو محمديم زيه دُودي فَزيه ريعي
وترجمته الصحيحة هي التالي :-
كلامه أحلى الكلام إنه محمد هذا حبيبي وهذا خليلي
هل هذا كلامي ؟ بالطبع لا
يمكن للقارئ أن يتابع أصل النص العبري عبر هذا الرابط :-
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm
لو دققنا أيها القارئ في النص في الجزء الملون باللون الأحمر من النص
מַחֲמַדִּים
يتكون أمامك من ستة أحرف وهي كالتالي :-
1- מַ م
2- חֲ ح
3- מַ م
4- דּ د
5- י ي
6- ם ميم في أخر الكلمة تكتب هكذا
2- חֲ ح
3- מַ م
4- דּ د
5- י ي
6- ם ميم في أخر الكلمة تكتب هكذا
تنطق الكلمة هكذا .........محمد يم ............ أي محمد العظيم
يضاف المقطع يم الى أخر الكلمة للتعظيم في اليهودية
كأن تقول اليوهيم أي الله العظيم
محمديم :- محمد العظيم
موفازيم :- موفاز العظيم
لماذا لم يتم ترجمتها كما في الأصل ؟؟
لماذا فعل المترجمون ذلك ؟؟؟
ما موقف اليهود من هذا الكلام ؟؟
وما موقفكم أيها النصارى ؟؟
اسم النبي محمد واضح في هذا العدد وضوح الشمس في النهار فلا تتكبروا وتعاندوا من أجل أهوائكم وإرضاء لأغراضكم .
هذا وبالله التوفيق
تعليق