۞ الثعبان الطائر في الكتاب المقدس :
• الثعبان الطائر في موسوعة الأساطير : https://www.pantheon.org/articles/s/seraphim.html
Saraph ('to burn') or the Hebrew noun saraph (a fiery, flying serpent). Because the term appears several times with reference to the serpents encountered in the wilderness (Num. 21.8, Deut. 8.15; Isa. 14.29; 30.6), it has often been understood to refer to "fiery serpents".
ترجمة المقطع : سارباه " ليحرق " أو اللفظه العبرية , سارباه ( ناري , ثعبان طائر ). لأن اللفظة تظهر في عدة نصوص بخصوص حيات برية , دائماً ما يعتقد أنه يشير إلى الثعبان الحارق .
۩ الثعبان الطائر في الحضارة الفرعونية القديمة :
۩ الثعبان الطائر في الميثولوجيا اليونانية :
• عربة تُجر بواسطة الثعابين الطائرة : https://www.theoi.com/Gallery/M26.1.html
• عربة تُجر بواسطة الثعابين الطائرة : https://www.theoi.com/Gallery/O28.7.html
هناك أكثر من نص ذُكر فيها الثعبان الطائر ولكني أكتفي بنصين محكمين .
Isa 14:29 فَإِنَّهُ مِنْ أَصْلِ الْحَيَّةِ يَخْرُجُ أُفْعُوانٌ وَثَمَرَتُهُ تَكُونُ ثُعْبَاناً مُسِمّاً طَيَّاراً.
(ALAB) فإن من أصل تلك الأفعى يخرج أفعوان، وذريته تكون ثعبانا ساما طيارا.
(GNA) فمن أصل الحية يخرج الأفعوان،ونسله ثعبان طيار.
(JAB) فإنه من أصل الحية يخرج الأرقم ونسله يكون تنينا طيارا.
(HOT+) אל408 תשׂמחי8055 פלשׁת6429 כלך3605 כי3588 נשׁבר7665 שׁבט7626 מכך5221 כי3588 משׁרשׁ8328 נחשׁ5175 יצא3318 צפע6848 ופריו6529 שׂרף8314 מעופף׃5774
(KJV+) RejoiceH8055 notH408 thou, wholeH3605 Palestina,H6429 becauseH3588 the rodH7626 of him thatH3588 smoteH5221 thee is broken:H7665 for out of the serpent's rootH4480 H8328 H5175 shall come forthH3318 a cockatrice,H6848 and his fruitH6529 shall be a fiery flying serpent.H8314H5774
• Lexicon : https://scripturetext.com/isaiah/14-29.htm
• H8314 : https://strongsnumbers.com/hebrew/8314.htm
• H5774 : https://strongsnumbers.com/hebrew/8314.htm
H8314
שׂרף
śârâph
saw-rawf'
From H8313; burning, that is, (figuratively) poisonous (serpent); specifically a saraph or symbolical creature (from their copper color): - fiery (serpent), seraph.
H5774
עוּף
‛ûph
oof
A primitive root; to cover (with wings or obscurity); hence (as denominative from H5775) to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning): - brandish, be (wax) faint, flee away, fly (away - ), X set, shine forth, weary.
• الكتاب المقدس العبري الإنجليزي : https://mechon-mamre.org/p/pt/pt1014.htm
(JPS) Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a basilisk, and his fruit shall be a flying serpent.
سواء كان النص يقول ثعبان طيار أو تنين طيار فكليهما مخلوقات خرافية ليس لها وجود .
Isa 30:6 فِي أَرْضِ شِدَّةٍ وَضِيقَةٍ مِنْهَا اللَّبْوَةُ وَالأَسَدُ الأَفْعَى وَالثُّعْبَانُ السَّامُّ الطَّيَّارُ يَحْمِلُونَ عَلَى أَكْتَافِ الْحَمِيرِ.
(ALAB) عبر أرض العناء والأهوال حيث تعيش الأسود والأفاعي، تحمل قوافلهم أموالهم على ظهور حميرهم.
(GNA) يتجهون نحو الجنوب في أرض الشدة والضيق، واللبؤة والأسد المزمجر، والأفعى والثعبان الطيار، يحملونها على ظهور الحمير.
(JAB) في أرض الشدة والضيق التي منها اللبؤة والأسد والأفعى والتنين الطيار يحملون أموالهم على ظهور الجحاش.
(HOT+) משׂא4853 בהמות929 נגב5045 בארץ776 צרה6869 וצוקה6695 לביא3833 ולישׁ3918 מהם1992 אפעה660 ושׂרף8314 מעופף5774 ישׂאו5375 על5921 כתף3802 עירים5895 חילהם2428 ועל5921 דבשׁת1707 גמלים1581 אוצרתם214 על5921 עם5971 לא3808 יועילו׃3276
(KJV+) The burdenH4853 of the beastsH929 of the south:H5045 into the landH776 of troubleH6869 and anguish,H6695 fromH4480 whence come the youngH3833 and old lion,H3918 the viperH660 and fiery flying serpent,H8314 H5774 they will carryH5375 their richesH2428 uponH5921 the shouldersH3802 of young asses,H5895 and their treasuresH214 uponH5921 the bunchesH1707 of camels,H1581 toH5921 a peopleH5971 that shall notH3808 profitH3276 them.
• Lexicon : https://scripturetext.com/isaiah/30-6.htm
• الكتاب المقدس العبري الإنجليزي : https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1030.htm
(JPS) The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them.
تعليق