تحريف وإثبات عدم أصالة الصلاة الربانية في متى 6 :13

تقليص

عن الكاتب

تقليص

Shebl Al Saqar مسلم اكتشف المزيد حول Shebl Al Saqar
X
تقليص
يُشاهد هذا الموضوع الآن: 0 (0 أعضاء و 0 زوار)
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Shebl Al Saqar
    1- عضو جديد

    • 6 ديس, 2021
    • 73
    • مسلم

    تحريف وإثبات عدم أصالة الصلاة الربانية في متى 6 :13

    إثبات تحريف وعدم أصالة نص الصلاة الربانية :

    "وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ، لكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ. 👈لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ، إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ." (مت 6: 13).

    ملخص نقاط البحث:

    1/عرض التراجم العربية( التقليدية,والنسخ النقدية )

    2/ عرض النسخ الإنجليزية (التقليدية ، والنسخ التي قامت علي نص نقدي)

    3/ عرض النسخ اليونانية (المستلم ، النسخ النقدية )

    4/ تفريغ النصوص من أهم وأدق المخطوطات (السينائية ، الفاتيكانية ، بيزا )

    5/التعليقات النصية لكبار علماء النقد النصي والمفسرين :

    لنبدأ ببركة الله في تفصيل نقاط البحث :

    أولا : التراجم العربية :

    أ/ ترجمة الفاندايك (نص تقليدى)

    "وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ، لكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ. لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ، إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ." (مت 6: 13).

    ب/ النسخ العربية التي قامت علي نص نقدي ( نص معتمد علي اقدم المخطوطات وقام بتحريره كبار علماء النقد النصي المتخصصين )

    * النسخة اليسوعية :

    13. ولا تتركنا نتعرض للتجربة بل نجنا من الشرير

    قامت بحذف هذا الجزء [لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ، إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ.]

    *النسخة العربية المشتركة :

    ولا تدخلنا في التجربة لكن نجنا من الشرير ، وقامت بحذف هذا الجزء أيضا [ لأن لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ، إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ.]

    * كما أنها حذفت من كتاب العهد الجديد ترجمة بين السطور يوناني _ عربي لبولس الفغالي وانطوان عرب

    ثانيا : النسخ الإنجليزية:

    أ/* KJV (نسخة الملك جيمس = نسخة النص المستلم التقليدي=نص الفاندايك)

    13. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

    ب/ ( النسخ الإنجليزية التي قامت علي نص نقدي ( نص معتمد علي اقدم المخطوطات وقام بتحريره كبار علماء النقد النصي المتخصصين ) قامت بحذف هذا المقطع أيضا .

    *ASV
    And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one

    *ESV
    13. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

    *GNB
    13. Do not bring us to hard testing, but keep us safe from the Evil One.'

    *NET BIBLE
    13. And do not lead us into temptation,but deliver us from the evil one.

    ثالثا : النسخ اليونانية :

    أ/ نسخ النص المستلم Textus Receptus (النص التقليدي _ نص ارازموس _نص الفاندايك _ نص نسخة الملك جيمس )

    Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.

    ب/ النسخ النقدية Critical Text's
    (النسخ المعتمدة علي علم النقد النصي ودراسة المخطوطات والتي أشرف عليها كبار العلماء المتخصصين) قامت بحذف هذا الجزء

    *نسخة UBS5 :

    καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

    ولنري تعليق الجهاز النقدي علي هذه الإضافة
    {Α} πονηρου. א Β D Ζ 0170 f1, it(a,aur,b,c,ff1,h,l) ,νg ,cop
    (meg,bo),
    Diatessaron(syr) Origen Cyril-Jerusalem•" Gregory-Nyssa Cyril; Tertullian Cy-prian Ambrosiaster Ambrose Chromatius Jerome516 Augustine .

    الترجمة : اللجنة أعطت لتقدير الحذف (A) اي أن اللجنة واثقة تماما من قرار الحذف فهي محذوفة ولا توجد في السينائية والفاتيكانية وبيزا و Z و 0170 و عائلة مخطوطات f1 ، والترجمات اللاتينية (a ,aur, b ,c FF1 ,h ) , والفولجاتا ، والترجمة القبطية لمصر الوسطى ، والبحيرية ، والدياتسرون السرياني ، واوريجانوس وكيرلس الاورشليمي ، وغريغوريوس النيسي وترتليان وكبريانوس وأمبروز وجيروم واوغسطين.

    *نسخة نستل الأند 28 :

    καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν، ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

    *نسخة ويستكوت وهورت :

    καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν، ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

    *نسخة تشيندروف :

    καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν، ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

    *نسخة مايكل هولمز :

    καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

    رابعا : تفريغ النص من اقدم وأدق المخطوطات(محذوفة من :

    *المخطوطة السينائية(א)( أقدم مخطوطة كاملة للعهد الجديد ) :

    και μη ειςενεγκης η μαϲ ειϲ πιραϲμ ο αλλα ρυϲαι ημαϲ απο του πονηρου

    *المخطوطة الفاتيكانية (B) :

    13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

    * مخطوطة بيزا (D) :

    13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

    خامسا : تعليقات علماء النقد النصي والمفسرين :

    تعليق العالم فيليب كومفورت في كتابه عليها :

    *New TESTAMENT
    TEXT AND TRANSLATION
    COMMENTARY PHILIP W. COMFORT p15, p16

    [omit doxology at end of prayer (א B D Z 0170 f1),..
    The testimony of the earliest extant witnesses reveals that the prayer concluded with a petition for deliverance
    from evil].

    الترجمة : حذف الدوكسولوجي من نهاية الصلاة ( السينائية والفاتيكانية وبيزا و Z و 0170 و f1).. شهادة اقدم الأدلة الخارجية تكشف أن الصلاة اختتمت بطلب النجاة من الشر.

    * A CRITICAL AND EXEGETICAL COMMENTARY ON THE GOSPEL ACCORDING To MATTHEW p60 :

    [The doxology is omitted by א B D Z] .

    الترجمة : الدوكسولوجي حذفت من السينائية والفاتيكانية وبيزا ومخطوطة Z.

    * A TEXTUAL COMMENTARY BRUCE METZGER p16, p17 :

    [The absence of any ascription in early and important representatives of the Alexandrian (א B), the Western D ,and most of the Old Latin), and the (f1) types of text,as well as early patristie commentaries on the Lord's Prayer (those of Tertullian, Origen, Cyprian)].

    الترجمة : هذا المقطع غائب عن اقدم وأهم ممثلي النص السكندري (السينائية والفاتيكانية )، والغربي بيزا ، (وأغلب الترجمات اللاتينية القديمة ), وعائلة مخطوطات f1 وغيرهم من الأشكال الأخري بالنص , وأيضا من التعليقات الآبائية المبكرة علي الصلاة الربانية ( منهم ترتليان ، واوريجانوس ، وكبريانوس).

    في هذه الجزئية اقتباس جميل جدا لعالم النقد النصى الشهير كورت الأند تكفي لحسم هذه المسألة :

    *THE TEXT of the NEW TESTAMENT An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism SECOND EDITION Kurt Aland and Barbara Aland p106:

    [Manuscripts of a very special quality which should always be considered in establishing the original text (e.g., the Alexandrian text belongs here). The papyri and uncials through the third/fourth century also belong here automatically, one may say, because they represent the text of the early period].

    الترجمة : لمخطوطات ذات الجودة الخاصة جدًا والتي يجب دائمًا أخذها بالاعتبار في بناء النص الأصلي (على سبيل المثال ، ينتمي النص السكندري هنا). البرديات و uncials خلال القرن الثالث / الرابع تنتمي هنا أيضًا تلقائيًا ، كما يمكن للمرء أن يقول ، لأنها تمثل نص الفترة المبكرة.

    *COMMENTARY
    ON THE GOSPEL OF MATTHEW. BY JOHN A. BROADUS, D. D., LL. D p139

    [It is wanting in the Uncial MSS. א, B, D.... that it is doubtful; also wanting in several copies of the Old Latin, in the Vulgate, and the Memphitie. Especially remarkable is the adverse testimony of Fathers].

    الترجمة : لا توجد في مخطوطات السينائية والفاتيكانية وبيزا وأنها مشكوك فيها وايضا لا تحتوي عليها أقدم النسخ اللاتينية والفولجاتا وترجمة قبطية مصر الوسطى.وخصوصا أنه من الجدير بالملاحظة شهادة الآباء المضادة.

    * Net Bibleتعليق الناقد النصي
    دانيال والاس في ترجمته :

    [The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 ....Both external and internal evidence argue for the shorter reading].

    الترجمة : إن القراءة بدون هذا المقطع له يشهد أفضل الشهود ( كالسينائية والفاتيكانية وبيزا و Z ,0 170)....كل من الأدلة الخارجية والأدلة الداخلية تشهد للقراءة الاقصر(اي بدون المقطع) .

    *تعليق بوب أتلي البروفيسور في تفسير الكتاب المقدس :

    *FREE BIBLE COMMENTARY
    By Dr. Bob Utley, retired professor of hermeneutics (Biblical interpretation)

    [The Doxology of verse is not found in (2) the ancient Greek uncial manuscripts א , B, D, or (3)
    commentaries of Origen, Cyprian, Jerome, or Augustine...It was not an original part of the Model Prayer as given by Jesus," . The UBS 4 rates the omission as "A" (certain)].

    الترجمة : صيغة الدوكسولوجي لم تكن موجودة في اقدم المخطوطات اليونانية القديمة كالسينائية ، والفاتيكانية ، وبيزا،وكذلك في تعليقات الآباء كأوريجانوس ، وكبريانوس، وجيروم ،وأوغسطين...ولم تكن جزءا أصليا من الصلاة النموذجية التي قدمها لنا يسوع ، لذلك أعطت لجنة UBS تقدير (A) للحذف.

    *وتعليق عالم النقد النصي الشهير كورت الاند في كتابه

    *THE TEXT of the NEW TESTAMENT An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism SECOND EDITION Kurt Aland and Barbara Aland p 306:

    [the witness for its original absence is far stronger].

    الترجمة : إن الشاهد على غيابه الأصلي أقوى بكثير.

    *تعليق التفسير الحديث لانجيل متي علي هذه الجزئية ص143, ص144 :

    [يعترف أنها لا توجد في الكتابات المبكرة ، ويكاد معظم الدارسين يتفقون علي أن هذه التسريحة ليست من النص الأصلي].

    *Ellicott Commentary:

    [For thine is the kingdom. . . .— is left unnoticed by the early Fathers, who comment on the rest of the Prayer. Most recent editors have accordingly omitted it, as probably an addition made at first (after the pattern of most Jewish prayers) for the liturgical use of the Prayer, and then interpolated by transcribers to make the text of the discourse harmonise with the liturgies]

    لان لك الملك. . . . —الجملة تركها الآباء الأوائل دون أن يلاحظها أحد ، الذين علقوا على بقية الصلاة. وفقًا لذلك ، أغفلها معظم المحررين الجدد ، كإضافة على الأرجح في البداية (بعد نمط معظم الصلوات اليهودية) للاستخدام الليتورجي للصلاة ، ثم أقحمها الناسخون لجعل نص الخطاب منسجمًا مع الليتورجيات.

    *Barnes commentary :

    [It may be proper to remark that this doxology, "for thine is the kingdom," etc., is missing in many manuscripts, and that its authenticity is doubtful.]

    الترجمة : قد يكون من اللائق أن نلاحظ أن تمجيد الله هذا ، "لأنك ملكوت ،" وما إلى ذلك ، مفقود في العديد من المخطوطات ، وأن أصالتها مشكوك فيها.

    *Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary:

    [we think, is that it was no part of the original text].

    الترجمة : نحن نعتقد أن الاحتمال القوي أنه لم يكن جزءا من النص الاصلي.

مواضيع ذات صلة

تقليص

المواضيع إحصائيات آخر مشاركة
ابتدأ بواسطة أحمد الشامي1, 26 أغس, 2024, 04:22 م
ردود 0
34 مشاهدات
0 معجبون
آخر مشاركة أحمد الشامي1
بواسطة أحمد الشامي1
ابتدأ بواسطة أحمد الشامي1, 22 أغس, 2024, 05:40 ص
ردود 0
44 مشاهدات
0 معجبون
آخر مشاركة أحمد الشامي1
بواسطة أحمد الشامي1
ابتدأ بواسطة زين الراكعين, 10 يول, 2024, 10:33 م
رد 1
46 مشاهدات
0 معجبون
آخر مشاركة زين الراكعين
ابتدأ بواسطة كريم العيني, 26 يون, 2024, 04:26 م
ردود 0
47 مشاهدات
0 معجبون
آخر مشاركة كريم العيني
بواسطة كريم العيني
ابتدأ بواسطة كريم العيني, 26 يون, 2024, 04:00 م
ردود 0
70 مشاهدات
0 معجبون
آخر مشاركة كريم العيني
بواسطة كريم العيني
يعمل...