سلسلة التحريفات والمشاكل النصيه للعهد الجديد .
تحريف ومشكله نصيه يوحنا ٢٨:١《بيت عبره/ بيت عنيا 》.
✅ ملخص البحث :_
🔸️* القراءه الموجوده بالنص المستلم التقليدي _ أي نص الفاندايك والملك جيمس وباقي النسخ التي صارت على دربه تحتوي على قراءة ( بيت عبره) ، بينما جميع النسخ النقديه التي قام بإعدادها كبار علماء النقد النصي والمخطوطات تحتوي على قراءة ( بيت عنيا) .
🔸️* القراءه الأصليه على الأرجح هي قراءة ( بيت عنيا) وليس قراءة ( بيت عبره) .
🔸️* نظراً لعدم وجود مكان يدعى بيت عنيا عبر نهر الاردن ، قام النساخ ( الأتقياء) بتصليح الخطأ الجغرافي لمؤلف إنجيل يوحنا وغيروا إسم المكان ل( بيت عبره) المعروف لديهم .
🔸️* قراءة (بيت عنيا ) مدعومه بأقدم وأفضل المخطوطات على الإطلاق وكذلك بالعديد من الآباء.
🔸️* قراءة ( بيت عنيا) مدعومه كذلك بمعظم قواعد ترجيح القراءات فهي تعتبر القراءه الأقدم ، والقراءه الأكثر إنتشاراً وتحظى بتنوع مخطوطي جغرافي ، وكذلك هي القراءه الأصعب فلو كانت قراءة بيت عبره صحيحه لما كان هناك سبب لتغييرها ، بينما هناك سبب لتغيير قراءة بيت عنيا نظراً لعدم وجود مكان بهذا الإسم في الموقع الجغرافي الذي حدده كاتب الإنجيل ( عبر نهر الأردن).
🔸️* اوريجانوس اعلن ان قراءة بيت عنيا هي القراءه الموجوده في جميع المخطوطات بزمنه ولكنه فضل عليها قراءة بيت عبره نظراً لعدم وجود مكان بإسم بيت عنيا عبر نهر الأردن .
🔸️* طبقاً للأدله الخارجيه والأدله الداخليه قراءة ( بيت عنيا ) هي القراءه الأصليه .
👌ولنبدأ في البحث :_____________
🔴 أولاً 👈النسخ العربيه :_
💧* أ/ نسخة الفاندايك:( نص تقليدي )
هذَا كَانَ فِي بَيْتِ👈 عَبْرَةَ👉 فِي عَبْرِ الأُرْدُنِّ حَيْثُ كَانَ يُوحَنَّا يُعَمِّدُ. (يو ١ : ٢٨)
💧ب/ النسخ العربيه التي قامت على نص نقدي ( نص معتمد على المخطوطات وقام بتحريره وإعداده كبار العلماء المتخصصين).
* النسخه العربيه المشتركه:
جرى هذا كُلّهُ في بَيت👈 عَنيا👉، عَبرَ نهرِ الأُردُنِ، حيثُ كانَ يوحنّا يُعمّدُ.
* النسخه اليسوعيه ( الكاثوليكيه) :
وجَرى ذٰلك في بَيتَ 👈عَنْيا👉، عِبْرَ الأُردُنّ، حَيثُ كانَ يوحَنَّا يُعَمِّد.
* النسخه العربيه المبسطه:
كَانَ ذَلِكَ فِي قَرْيَةِ بَيْتِ 👈عَنْيَا 👉عَلَى الضِّفَّةِ الشَّرْقِيَّةِ مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ. فَقَدْ كَانَ يُوحَنَّا يُعَمِّدُ هُنَاكَ.
🔴 ثانياً👈النسخ الإنجليزيه :_
💧أ/ * KJV: (نسخة الملك جيمس = النص المستلم التقليدي = نص الفاندايك )
These things were done in 👉Bethabara👈 beyond Jordan, where John was baptizing.
💧ب/ النسخ الإنجليزيه التي قامت على نص نقدي ( نص معتمد على المخطوطات وقام بتحريره وإعداده كبار العلماء المتخصصين).
* ASV:
These things were done in👉 Bethany 👈beyond the Jordan, where John was baptizing.
* Darby bible:
These things took place in 👉Bethany👈, across the Jordan, where John was baptising.
* ESV:
These things took place in 👉Bethany👈 across the Jordan, where John was baptizing.
*GNB:
All this happened in 👉Bethany👈 on the east side of the River Jordan, where John was baptizing.
*NET BiBLE:
These things happened in 👉Bethany👈 across the Jordan River where John was baptizing.
🔴 ثالثاً👈 النسخ اليونانيه :_
💧أ/ نسخ النص المستلم Textus receptus( النص التقليدي_ نص إيرازموس_ نص الفاندايك _ الملك جيمس) :
⚜#لاحظ _ الكلمه بين الإشارتين تعني بيت ( عبره)
Ταῦτα ἐν 👉Βηθαβαρᾶ👈 ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων
💧ب/ النسخ النقديه Critical text's ( النسخ المعتمده على علم النقد النصي ودراسة المخطوطات والتي أشرف عليها كبار العلماء المتخصصين ):
⚜#لاحظ _ الكلمه بين الإشارتين تعني بيت ( عنيا)
* نسخة UBS,5 :
Ταῦτα ἐν 👉Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο9 πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
💠ونقرأ من الجهاز النقدي لنسخة ubs,5 إذ يقول:
ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο (𝔓66 א* ἐγένετο ἐν Βηθανίᾳ) 𝔓75 A B C* L Wsupp Δ Θ Ψ*
أن المخطوطات الداعمه لقراءة ( بيت عنيا) هي البرديه ٦٦ ، والمخطوطه السينائيه ، والبرديه ٧٥ ، والمخطوطه السكندريه ، والفاتيكانيه ، والإفرايميه ، ودلتا ، وثيتا ، أثوس لافرنسيس.
* نسخة نستل آلاند ٢٨:
Ταῦτα ⸉ἐν 👉⸀Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο⸊ πέραν τοῦ Ἰορδάνου,* ὅπου ἦν °ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
* نسخة ويستكوت_هورت:
ταυτα εν👉 βηθανια👈 εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο ιωαννης βαπτιζων.
* نسخة تشيندورف:
ταῦτα ἐν👉 Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
* نسخة صامويل تريجللز:
Ταῦτα ἐν 👉‡ Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάνης βαπτίζων.
* نسخة مايكل هولمز:
ταῦτα ἐν 👉Βηθανίᾳ👈 ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
* تفريغ النص من المخطوطه السينائيه ( أقدم مخطوط كامل للعهد الجديد):
ταυτα εγενετο εν 👉βηθανια👈 περαν του ϊορδανου ποταμου : οπου ην ο ϊωαν νηϲ βαπτιζων ·
🔴 رابعاً👈 التعليقات النصيه حول هذا العدد لكبار علماء النقد النصي المتخصصين :__
♦️كتاب أسطورة النقد النصي بروس ميتزجر atextual guide to Greek new testament تعليقاً على نص يوحنا ٢٨:١ وقرار إختيار نسخة الUBS 5 لقراءة ( بيت عنيا ) إذ يقول:
{ قراءة بيت عنيا هي القراءه الأقدم والاكثر إنتشاراً ورواجاً ، لو كانت قراءة بيت عبره أصليه فلا يوجد سبب وجيه يفسر قيام النساخ بتغييرها لقراءة بيت عنيا ، اوريجانوس في رحلاته في القرن الثالث لم يكن قادراً على تحديد مكان بيت عنيا عبر نهر الأردن ( مكانها اليوم كذلك غير معروف ولابد الا نخلط بينها وبين مدينة بيت عنيا القريبه من أورشليم المشار لها في يوحنا ١:١١، ١٨)
لذلك اعتمد اوريجانوس قراءة بيت عبره التي على مايبدو وجدها في القليل من المخطوطات المعروفه لديه }.
The reading Βηθανίᾳ is the earliest and most widely attested reading. If the variant Βηθαβαρᾷ (Bethabara) were original, there is no good reason why copyists would have changed it to Βηθανίᾳ. Origen, in his travels in the third century, was unable to locate a Bethany by the Jordan. (Its location is uncertain today also and it should not be confused with the town of Bethany near Jerusalem mentioned in John 11:1, 18.) Origen, therefore, adopted the reading Βηθαβαρᾷ, which he apparently found in a few manuscripts known to him.
♦️ كتاب
COMMENTARY on THE GOSPEL ACCORDING TO ST JOHN by ،EZRA P. GOULD ، Professor of the New Testament Literature and Language, Divinity School of the Protestant Episcopal Church,Philadelphia T&T CLARK
تعليقاً على نص يوحنا ٢٨:١ :_
{ موضع المكان غير مؤكد ، وتنوع القراءات تعمق المشكله الطوبوغرافيه وتجعلها أكثر تعقيداً ، قراءة بيت عنيا موجوده بالمخطوطه السينائيه ، والسكندريه ، والفاتيكانيه ، والإفرايميه ، وواشنطن ، وبيتروبوليتانوس ، وثيتا ،
ويجب قبول هذه القراءه على الرغم من ان 《 بيت عنيا عبر الأردن》 لم يشار لها في موضع آخر ، تفصيل قراءة بيت عبره أعتمدها اوريجانوس بناءً على خلفيه جغرافيه }.
The situation of the place is uncertain, and the variety of reading perplexes the topographical problem still more.
Βηθανίᾳ is read by א*ABC*WNΘ and must be accepted, although a “Bethany beyond Jordan” is not mentioned elsewhere. The rec. reading Βηθαβαρᾷ was adopted by Origen on geographical grounds .
♦️ كتاب
atextual commentary on the Greek new testament, second Edition :_
{ القراءات الأقدم والأكثر إنتشاراً وتوثيقاً هي قراءة بيت عنيا ، أوريجانوس الذي في رحلاته لم يستطيع تحديد موقع بيت عنيا عبر نهر الأردن ، تبنى قراءة بيت عبره ، التي وجدها على ما يبدو في بضع نسخ موجودة في أيامه( هو أعلن أن قراءة بيت عنيا هي تقريباً قراءة جميع المخطوطات }.
The earliest and most widely attested reading is Βηθανίᾳ. Origen, who in his travels was unable to locate a Bethany by the Jordan, adopted the reading Βηθαβαρᾷ, which he apparently found in a few copies current in his day (he declares that Βηθανίᾳ is the reading of “nearly all the manuscripts”)
♦️ تعليق العالم الشهير دانيال والاس في ملاحظاته على هامش نسخته (Net bible) تعليقاً على المشكله النصيه ليوحنا ٢٨:١ :
A New Approach to Translation, Thoroughly Documented ،With 60,932 Notes ،By The Translators and Editors :_
{ قراءة بيت عنيا هي صاحبة الدعم المخطوطي الأقوى ، فهي مدعومه بكل من مخطوطات 《 البرديه ٦٦ ،البرديه ٧٥ ، السكندريه ، الفاتيكانيه ،الإفرايميه ، ريجيوس ، واشنطن ، دلتا ، ثيتا ، أثوس لافرنسيس ......وكذلك العديد من الآباء》، ونظراً لعدم معرفة مكان بيت عنيا عبر الأردن ، انه لمن الأرجح أن إسم المكان ( بيت عنيا) تم تغييره إلى الإسم الأكثر إشتقاقاً ( اوريجانوس اعتقد بالخطأ ان بيت عبره تعنى بيت الإستعداد ولهذا السبب كانت الكلمه مناسبه في هذا السياق }.
the reading Βηθανίᾳ is strongly supported by {𝔓66, 75 A B C* L Ws Δ Θ Ψ* 565 579 700 1241 1424 pm latt bo as well as several fathers}. Since there is no known Bethany “beyond the Jordan,” it is likely that the name would have been changed to a more etymologically edifying one (Origen mistakenly thought the name Bethabara meant “house of preparation” and for this reason was appropriate in this context
♦️ تعليق العالم فيليب كومفرت على المشكله النصيه ليوحنا ٢٨:١ في كتابه
New TESTAMENT T€XT AND TRANSLATION COMMENTARY , PHILIP W. COMFORT:_
{ قراءة ويستكوت وهورت ،ونستل آلاند واليوبي إس ( قراءة بيت عنيا) على الأكثر ترجيحاً هي القراءه الاصليه ، لقد كانت هذه القراءه هي التي واجهها اوريجانوس بكثره في جميع النسخ تقريباً ، وقد اعترف هيراقليون بقراءتها ( طبقاً لأوريجانوس) ،لكن أوريجانوس لم يتمكن من تحديد بيت عنيا عبر نهر الأردن خلال رحلاته لفلسطين ، ولكن كان هناك بلدة بالجوار تسمى بيت عبره ، والتي كانت موقع معمودية يوحنا طبقاً لتقليد محلي ، ولذلك اعتمد اوريجانوس قراءة بيت عبره }.
The WH NU reading is very likely original. It was the reading that Origen (Comm. Jo. 6.24,40) encountered in "nearly all the copies," and it was the reading Heracleon acknowledged (according to Origen). But Origen could not locate any "Bethany" by the Jordan when he traveled to Palestine. However, there was a town called Bethabara in the vicinity, which, according to local tradition, was the site of John's baptism. Origen, therefore, adopted the reading Bethabara.
♦️ وأختم بجزئيه من تعليق عملاق النقد النصي فيليند فيلكر على المشكله النصيه ليوحنا ٢٨:١
A Textual Commentary ,on the Greek Gospels ,Vol. 4 ,John ,BY WIELAND WILLKER:_
{ طبقاً لمناقشة الأدله الخارجيه : أكثر ،وأفضل ، المخطوطات والأكثر تنوعاً تدعم قراءة بيت عنيا ، كذلك أيضاً قراءة بيت عبره لها بعض الدعائم الجيده والمتنوعه ، ولكنها ليست كثيره كدعائم قراءة بيت عنيا .
وطبقاً لمناقشة الأدله الداخليه : قراءة بيت عنيا بكل وضوح هي القراءه الأصعب والتي كانت بمثابة عثره ليس فقط لأوريجانوس ولكن أيضاً لآباء الكنيسه الآخرين }.
External arguments: More, more better and more diverse manuscripts support
Bethany, Bethabara also has some good and diverse support, but not as much as
Bethany.
Internal arguments: Bethany is clearly the harder reading and was a stumbling
block, not only for Origen, but also for other church fathers.
ثم ختم كلامه_ أي فيليند فيلكر _ بعد مناقشة المشكله النصيه بتوسع بعبارة Rating: 2? (NA probably original)
أي _ تقييمه للمشكله _ من المحتمل ان تكون قراءة نستل الاند ( بيت عنيا) هي القراءه الأصليه .
إنتهى
#####
تحريف ومشكله نصيه يوحنا ٢٨:١《بيت عبره/ بيت عنيا 》.
✅ ملخص البحث :_
🔸️* القراءه الموجوده بالنص المستلم التقليدي _ أي نص الفاندايك والملك جيمس وباقي النسخ التي صارت على دربه تحتوي على قراءة ( بيت عبره) ، بينما جميع النسخ النقديه التي قام بإعدادها كبار علماء النقد النصي والمخطوطات تحتوي على قراءة ( بيت عنيا) .
🔸️* القراءه الأصليه على الأرجح هي قراءة ( بيت عنيا) وليس قراءة ( بيت عبره) .
🔸️* نظراً لعدم وجود مكان يدعى بيت عنيا عبر نهر الاردن ، قام النساخ ( الأتقياء) بتصليح الخطأ الجغرافي لمؤلف إنجيل يوحنا وغيروا إسم المكان ل( بيت عبره) المعروف لديهم .
🔸️* قراءة (بيت عنيا ) مدعومه بأقدم وأفضل المخطوطات على الإطلاق وكذلك بالعديد من الآباء.
🔸️* قراءة ( بيت عنيا) مدعومه كذلك بمعظم قواعد ترجيح القراءات فهي تعتبر القراءه الأقدم ، والقراءه الأكثر إنتشاراً وتحظى بتنوع مخطوطي جغرافي ، وكذلك هي القراءه الأصعب فلو كانت قراءة بيت عبره صحيحه لما كان هناك سبب لتغييرها ، بينما هناك سبب لتغيير قراءة بيت عنيا نظراً لعدم وجود مكان بهذا الإسم في الموقع الجغرافي الذي حدده كاتب الإنجيل ( عبر نهر الأردن).
🔸️* اوريجانوس اعلن ان قراءة بيت عنيا هي القراءه الموجوده في جميع المخطوطات بزمنه ولكنه فضل عليها قراءة بيت عبره نظراً لعدم وجود مكان بإسم بيت عنيا عبر نهر الأردن .
🔸️* طبقاً للأدله الخارجيه والأدله الداخليه قراءة ( بيت عنيا ) هي القراءه الأصليه .
👌ولنبدأ في البحث :_____________
🔴 أولاً 👈النسخ العربيه :_
💧* أ/ نسخة الفاندايك:( نص تقليدي )
هذَا كَانَ فِي بَيْتِ👈 عَبْرَةَ👉 فِي عَبْرِ الأُرْدُنِّ حَيْثُ كَانَ يُوحَنَّا يُعَمِّدُ. (يو ١ : ٢٨)
💧ب/ النسخ العربيه التي قامت على نص نقدي ( نص معتمد على المخطوطات وقام بتحريره وإعداده كبار العلماء المتخصصين).
* النسخه العربيه المشتركه:
جرى هذا كُلّهُ في بَيت👈 عَنيا👉، عَبرَ نهرِ الأُردُنِ، حيثُ كانَ يوحنّا يُعمّدُ.
* النسخه اليسوعيه ( الكاثوليكيه) :
وجَرى ذٰلك في بَيتَ 👈عَنْيا👉، عِبْرَ الأُردُنّ، حَيثُ كانَ يوحَنَّا يُعَمِّد.
* النسخه العربيه المبسطه:
كَانَ ذَلِكَ فِي قَرْيَةِ بَيْتِ 👈عَنْيَا 👉عَلَى الضِّفَّةِ الشَّرْقِيَّةِ مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ. فَقَدْ كَانَ يُوحَنَّا يُعَمِّدُ هُنَاكَ.
🔴 ثانياً👈النسخ الإنجليزيه :_
💧أ/ * KJV: (نسخة الملك جيمس = النص المستلم التقليدي = نص الفاندايك )
These things were done in 👉Bethabara👈 beyond Jordan, where John was baptizing.
💧ب/ النسخ الإنجليزيه التي قامت على نص نقدي ( نص معتمد على المخطوطات وقام بتحريره وإعداده كبار العلماء المتخصصين).
* ASV:
These things were done in👉 Bethany 👈beyond the Jordan, where John was baptizing.
* Darby bible:
These things took place in 👉Bethany👈, across the Jordan, where John was baptising.
* ESV:
These things took place in 👉Bethany👈 across the Jordan, where John was baptizing.
*GNB:
All this happened in 👉Bethany👈 on the east side of the River Jordan, where John was baptizing.
*NET BiBLE:
These things happened in 👉Bethany👈 across the Jordan River where John was baptizing.
🔴 ثالثاً👈 النسخ اليونانيه :_
💧أ/ نسخ النص المستلم Textus receptus( النص التقليدي_ نص إيرازموس_ نص الفاندايك _ الملك جيمس) :
⚜#لاحظ _ الكلمه بين الإشارتين تعني بيت ( عبره)
Ταῦτα ἐν 👉Βηθαβαρᾶ👈 ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων
💧ب/ النسخ النقديه Critical text's ( النسخ المعتمده على علم النقد النصي ودراسة المخطوطات والتي أشرف عليها كبار العلماء المتخصصين ):
⚜#لاحظ _ الكلمه بين الإشارتين تعني بيت ( عنيا)
* نسخة UBS,5 :
Ταῦτα ἐν 👉Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο9 πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
💠ونقرأ من الجهاز النقدي لنسخة ubs,5 إذ يقول:
ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο (𝔓66 א* ἐγένετο ἐν Βηθανίᾳ) 𝔓75 A B C* L Wsupp Δ Θ Ψ*
أن المخطوطات الداعمه لقراءة ( بيت عنيا) هي البرديه ٦٦ ، والمخطوطه السينائيه ، والبرديه ٧٥ ، والمخطوطه السكندريه ، والفاتيكانيه ، والإفرايميه ، ودلتا ، وثيتا ، أثوس لافرنسيس.
* نسخة نستل آلاند ٢٨:
Ταῦτα ⸉ἐν 👉⸀Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο⸊ πέραν τοῦ Ἰορδάνου,* ὅπου ἦν °ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
* نسخة ويستكوت_هورت:
ταυτα εν👉 βηθανια👈 εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο ιωαννης βαπτιζων.
* نسخة تشيندورف:
ταῦτα ἐν👉 Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
* نسخة صامويل تريجللز:
Ταῦτα ἐν 👉‡ Βηθανίᾳ 👈ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάνης βαπτίζων.
* نسخة مايكل هولمز:
ταῦτα ἐν 👉Βηθανίᾳ👈 ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
* تفريغ النص من المخطوطه السينائيه ( أقدم مخطوط كامل للعهد الجديد):
ταυτα εγενετο εν 👉βηθανια👈 περαν του ϊορδανου ποταμου : οπου ην ο ϊωαν νηϲ βαπτιζων ·
🔴 رابعاً👈 التعليقات النصيه حول هذا العدد لكبار علماء النقد النصي المتخصصين :__
♦️كتاب أسطورة النقد النصي بروس ميتزجر atextual guide to Greek new testament تعليقاً على نص يوحنا ٢٨:١ وقرار إختيار نسخة الUBS 5 لقراءة ( بيت عنيا ) إذ يقول:
{ قراءة بيت عنيا هي القراءه الأقدم والاكثر إنتشاراً ورواجاً ، لو كانت قراءة بيت عبره أصليه فلا يوجد سبب وجيه يفسر قيام النساخ بتغييرها لقراءة بيت عنيا ، اوريجانوس في رحلاته في القرن الثالث لم يكن قادراً على تحديد مكان بيت عنيا عبر نهر الأردن ( مكانها اليوم كذلك غير معروف ولابد الا نخلط بينها وبين مدينة بيت عنيا القريبه من أورشليم المشار لها في يوحنا ١:١١، ١٨)
لذلك اعتمد اوريجانوس قراءة بيت عبره التي على مايبدو وجدها في القليل من المخطوطات المعروفه لديه }.
The reading Βηθανίᾳ is the earliest and most widely attested reading. If the variant Βηθαβαρᾷ (Bethabara) were original, there is no good reason why copyists would have changed it to Βηθανίᾳ. Origen, in his travels in the third century, was unable to locate a Bethany by the Jordan. (Its location is uncertain today also and it should not be confused with the town of Bethany near Jerusalem mentioned in John 11:1, 18.) Origen, therefore, adopted the reading Βηθαβαρᾷ, which he apparently found in a few manuscripts known to him.
♦️ كتاب
COMMENTARY on THE GOSPEL ACCORDING TO ST JOHN by ،EZRA P. GOULD ، Professor of the New Testament Literature and Language, Divinity School of the Protestant Episcopal Church,Philadelphia T&T CLARK
تعليقاً على نص يوحنا ٢٨:١ :_
{ موضع المكان غير مؤكد ، وتنوع القراءات تعمق المشكله الطوبوغرافيه وتجعلها أكثر تعقيداً ، قراءة بيت عنيا موجوده بالمخطوطه السينائيه ، والسكندريه ، والفاتيكانيه ، والإفرايميه ، وواشنطن ، وبيتروبوليتانوس ، وثيتا ،
ويجب قبول هذه القراءه على الرغم من ان 《 بيت عنيا عبر الأردن》 لم يشار لها في موضع آخر ، تفصيل قراءة بيت عبره أعتمدها اوريجانوس بناءً على خلفيه جغرافيه }.
The situation of the place is uncertain, and the variety of reading perplexes the topographical problem still more.
Βηθανίᾳ is read by א*ABC*WNΘ and must be accepted, although a “Bethany beyond Jordan” is not mentioned elsewhere. The rec. reading Βηθαβαρᾷ was adopted by Origen on geographical grounds .
♦️ كتاب
atextual commentary on the Greek new testament, second Edition :_
{ القراءات الأقدم والأكثر إنتشاراً وتوثيقاً هي قراءة بيت عنيا ، أوريجانوس الذي في رحلاته لم يستطيع تحديد موقع بيت عنيا عبر نهر الأردن ، تبنى قراءة بيت عبره ، التي وجدها على ما يبدو في بضع نسخ موجودة في أيامه( هو أعلن أن قراءة بيت عنيا هي تقريباً قراءة جميع المخطوطات }.
The earliest and most widely attested reading is Βηθανίᾳ. Origen, who in his travels was unable to locate a Bethany by the Jordan, adopted the reading Βηθαβαρᾷ, which he apparently found in a few copies current in his day (he declares that Βηθανίᾳ is the reading of “nearly all the manuscripts”)
♦️ تعليق العالم الشهير دانيال والاس في ملاحظاته على هامش نسخته (Net bible) تعليقاً على المشكله النصيه ليوحنا ٢٨:١ :
A New Approach to Translation, Thoroughly Documented ،With 60,932 Notes ،By The Translators and Editors :_
{ قراءة بيت عنيا هي صاحبة الدعم المخطوطي الأقوى ، فهي مدعومه بكل من مخطوطات 《 البرديه ٦٦ ،البرديه ٧٥ ، السكندريه ، الفاتيكانيه ،الإفرايميه ، ريجيوس ، واشنطن ، دلتا ، ثيتا ، أثوس لافرنسيس ......وكذلك العديد من الآباء》، ونظراً لعدم معرفة مكان بيت عنيا عبر الأردن ، انه لمن الأرجح أن إسم المكان ( بيت عنيا) تم تغييره إلى الإسم الأكثر إشتقاقاً ( اوريجانوس اعتقد بالخطأ ان بيت عبره تعنى بيت الإستعداد ولهذا السبب كانت الكلمه مناسبه في هذا السياق }.
the reading Βηθανίᾳ is strongly supported by {𝔓66, 75 A B C* L Ws Δ Θ Ψ* 565 579 700 1241 1424 pm latt bo as well as several fathers}. Since there is no known Bethany “beyond the Jordan,” it is likely that the name would have been changed to a more etymologically edifying one (Origen mistakenly thought the name Bethabara meant “house of preparation” and for this reason was appropriate in this context
♦️ تعليق العالم فيليب كومفرت على المشكله النصيه ليوحنا ٢٨:١ في كتابه
New TESTAMENT T€XT AND TRANSLATION COMMENTARY , PHILIP W. COMFORT:_
{ قراءة ويستكوت وهورت ،ونستل آلاند واليوبي إس ( قراءة بيت عنيا) على الأكثر ترجيحاً هي القراءه الاصليه ، لقد كانت هذه القراءه هي التي واجهها اوريجانوس بكثره في جميع النسخ تقريباً ، وقد اعترف هيراقليون بقراءتها ( طبقاً لأوريجانوس) ،لكن أوريجانوس لم يتمكن من تحديد بيت عنيا عبر نهر الأردن خلال رحلاته لفلسطين ، ولكن كان هناك بلدة بالجوار تسمى بيت عبره ، والتي كانت موقع معمودية يوحنا طبقاً لتقليد محلي ، ولذلك اعتمد اوريجانوس قراءة بيت عبره }.
The WH NU reading is very likely original. It was the reading that Origen (Comm. Jo. 6.24,40) encountered in "nearly all the copies," and it was the reading Heracleon acknowledged (according to Origen). But Origen could not locate any "Bethany" by the Jordan when he traveled to Palestine. However, there was a town called Bethabara in the vicinity, which, according to local tradition, was the site of John's baptism. Origen, therefore, adopted the reading Bethabara.
♦️ وأختم بجزئيه من تعليق عملاق النقد النصي فيليند فيلكر على المشكله النصيه ليوحنا ٢٨:١
A Textual Commentary ,on the Greek Gospels ,Vol. 4 ,John ,BY WIELAND WILLKER:_
{ طبقاً لمناقشة الأدله الخارجيه : أكثر ،وأفضل ، المخطوطات والأكثر تنوعاً تدعم قراءة بيت عنيا ، كذلك أيضاً قراءة بيت عبره لها بعض الدعائم الجيده والمتنوعه ، ولكنها ليست كثيره كدعائم قراءة بيت عنيا .
وطبقاً لمناقشة الأدله الداخليه : قراءة بيت عنيا بكل وضوح هي القراءه الأصعب والتي كانت بمثابة عثره ليس فقط لأوريجانوس ولكن أيضاً لآباء الكنيسه الآخرين }.
External arguments: More, more better and more diverse manuscripts support
Bethany, Bethabara also has some good and diverse support, but not as much as
Bethany.
Internal arguments: Bethany is clearly the harder reading and was a stumbling
block, not only for Origen, but also for other church fathers.
ثم ختم كلامه_ أي فيليند فيلكر _ بعد مناقشة المشكله النصيه بتوسع بعبارة Rating: 2? (NA probably original)
أي _ تقييمه للمشكله _ من المحتمل ان تكون قراءة نستل الاند ( بيت عنيا) هي القراءه الأصليه .
إنتهى
#####
ومرفق بالبحث صورة النص من المخطوطه السينائيه .