1 «اِحْتَرِزُوا مِنْ أَنْ تَصْنَعُوا صَدَقَتَكُمْ قُدَّامَ النَّاسِ لِكَيْ يَنْظُرُوكُمْ، وَإِلاَّ فَلَيْسَ لَكُمْ أَجْرٌ عِنْدَ أَبِيكُمُ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ.

احترزوا:
تغيير بالإضافة، "لكن/ الآن احترزوا"، بدأت الفقرة بـ "لكن/الآن δέ" في المخطوطات: 01 L Z Θ f1 33 892 1241 1424 al، وحُذٍِفت من المخطوطات: B D W 0250 f13 𝔐 lat. وظاهر أن الإضافة لاحقة من النساخ للإشارة إلى الإنتقال من موعظة الجبل، وتضعها النسخة النقدية لألاند 27 بين اقواس. (1)


تَصْنَعُوا صَدَقَتَكُمْ: تغيير بالتبديل "تعملوا بركم" في مخطوطات النص البيزنطي مثل: L W Z Θ f13 22 33 f k Maj، وفي كتابات باسيليوس وديدموس الاعمى من القرن الرابع، وتبنتها التراجم العربية اليسوعية والبولسية، و ترجمة الملك جيمس، وهذه الصيغة قديمة لا تستعمل اليوم كما في تثنية 15: 7- 11. و تغيير بالتبديل "تعطوا عطيتكم/هديتكم" في المخطوطات السريانية والقبطية البحيرية (2). وربما يعود الاختلاف في هذه العبارات الى اختلاف الترجمة عن الأصل الآرامي لمتى وهو ما يُرجحه Zhan. و تغيير بالتبديل (صيغة الجمع)"تعطوا عطاياكم/ هداياكم"، في الدياتسيرون العربي وعند افرايم، وهذا الجمع ربما كان عائِد إلى تحررهم في الترجمة.

(1) Biblical Studies Press. (2006). The NET Bible First Edition Notes (Mt 6:1). Biblical Studies Press.
(2) Comfort, textual commentary,P.14.
VW
الملفات المرفقة