1 «لاَ تَدِينُوا لِكَيْ لاَ تُدَانُوا، 2 لأَنَّكُمْ بِالدَّيْنُونَةِ الَّتِي بِهَا تَدِينُونَ تُدَانُونَ، وَبِالْكَيْلِ الَّذِي بِهِ تَكِيلُونَ يُكَالُ لَكُمْ.


برغم ادّعاء تسلُّم الإنجيل من الآباء الأولين، فإن آباء الكنيسة الأولى لم يعرِفوا فقرة متى هذه كما تعرفُها كنائِس اليوم، فقد جاء هذا النص عند اكليمندوس الروماني في القرن الأول (30- 100م)، في رسالتِهِ الأولى إلى كورينثوس (13: 2)، والتي كانت جزءاً يُرفق بالإنجيل حتى القرن الميلادي الرابِع هكذا: " ارحم حتى تُرحَم، اغفِر ليُغْفر لك. كما تفْعَلُ يُفْعَل لك. كما تُعطي سيُعطى لك ، وكما تدين ستُدان، كما تُعطي لُطفاُ، ستنال لُطفاً. بالكيْل الذي تُعطي يكون الكيل الذي ستأخذه[1] ".
“Be merciful, that ye may obtain mercy. Forgive, that ye may be forgiven. As ye do, so shall it be done unto you. As ye give, so shall it be given unto you. As ye judge, so shall ye be judged. As ye are kind, so shall kindness be shewn you. With what measure ye mete, it shall be measured to you.’ [2]



لا يوجد هذا النص عند كليمندوس في أيٍ من الأناجيل الأربعة والرسائِل اليوم. ولعله كان بيْن يديْه انجيل آخر لا يعرِفه النصارى اليوم، وهذا ما رجّحَهُ كيرلوس ريتشاردسون فقال: "من المحتمل في هذه الفقرة هنا والفقرة 8 في الفصل 46، انه كان يستخدِم مصدر آخر غير قانوني لأقوال المسيح".
" It is probable that both here and in ch. 46:8 Clement is drawing on an extracanonical collection of Jesus’ sayings." [3]


[1] ترجمة فريق حراس العقيدة: أمير عبدالله، وهي من رسالة اكلمندس الروماني إلى الكورنثيين ـ 46 : 2
[2] Clement I, P., Ignatius, S., Bishop of Antioch, Polycarp, S., Bishop of Smyrna, & Lake, K. (1912–1913). The Apostolic fathers. (K. Lake, Ed.) (Vol. 1, p. 31). Cambridge MA; London: Harvard University Press.
[3] Richardson, Cyril C, "Early Christian Fathers", Philadelphia, Westminster Press [1953], P.49.
http://www.ccel.org/ccel/richardson/....i.iii-Page_49