الفصل الخامس عشر
الأختان الزانيتان

الأختان الزانيتان هما: Oholah is Samaria, and Oholibah
أُهُولَةُ Oholah אהלהּ אהלה ('ohŏlâh 'ohŏlâhh o-hol-aw', o-hol-aw').
أُهُولِيبَةُ Oholibah אהליבהּ אהליבה ( 'ohŏlı̂ybâh 'ohŏlı̂ybâhh o''-hol-ee-baw', o''-hol-e-baw' ).
وردت القصة في سفر حزقيال بالإصحاح رقم 23 تحت عنوان "الأختان الزانيتان" كلام على لسان الرب يتحدث فيه إلى فتاتين داعرتين اسمهما أُهُولَةُ وَأُهُولِيبَةُ, ويتحدث الرب في هذا الإصحاح عن تلك الفتاتين بكلام في منتهى الفحش والبذاءة لا يمكن أن يصدر من عربيد وليس من إله !!!حتى أن التعبير الموجود بالنص الإنجليزي في منتهى الفحش " they became prostitutes in Egypt ".
تابعوا النص في سفر حزقيال ( 23 : 1-4 ) باللغة الإنجليزية لطبعة
New International Version
ما يلي:
" The word of the Lord came to me : Son of man : there were two women , daughters of the same mother . they became prostitutes in Egypt , engaging in prostitution from their youth . In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed " .
Ezekiel 23:2
https://upload.wikimedia.org/wikiped...of_Ezekiel.jpg
حزقيال 23: 1- 4
1- وَكَانَ إِلَيَّ كَلاَمُ الرَّبِّ قَائِلاً:
2- يَا ابْنَ آدَمَ، كَانَ امْرَأَتَانِ ابْنَتَا أُمٍّ وَاحِدَةٍ،
3- وَزَنَتَا بِمِصْرَ. فِي صِبَاهُمَا زَنَتَا. هُنَاكَ دُغْدِغَتْ ثُدِيُّهُمَا، وَهُنَاكَ تَزَغْزَغَتْ تَرَائِبُ عُذْرَتِهِمَا.
4- وَاسْمُهُمَا: أُهُولَةُ الْكَبِيرَةُ، وَأُهُولِيبَةُ أُخْتُهَا. وَكَانَتَا لِي، وَوَلَدَتَا بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
قمة في الفحش والألفاظ الاباحية .
هذا هو العنوان الموجود في سفر حزقيال 23/17 -21 :
لك أن تتخيل رجلاً يحكي لآخر ما حدث بينه وبين أختين زانيتين ،حيث تتباهى إحداهما بعورتها الفريدة ..(وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا)..وتتباهى بكثرة زناها..(19أَكْثَرَتْ زِنَاهَا)..بل والأكثر من ذلك أنها لا تخجل من الزنا في العلن.. (18وَكَشَفَتْ زِنَاهَا)..
ثم..
( 20فَأُوْلِعَتْ بِعُشَّاقِهَا هُنَاكَ، الَّذِينَ عَوْرَتُهُمْ كَعَوْرَةِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ.)..
ثم يذكر صاحبنا السبب الأساس لكرهه لها ولأختها وهو مواظبتها على الزنا علانية والتباهي بعرض جسدها العاري..كما كانت تتباهى بعرض عورتها من قبل.
(18وَإِذْ وَاظَبَتْ عَلَى زِنَاهَا عَلاَنِيَةً، وَتَبَاهَتْ بِعَرْضِ عُرْيِهَا ، كَرِهْتُهَا كَمَا كَرِهْتُ أُخْتَهَا. 19وَمَعَ ذَلِكَ أَكْثَرَتْ مِنْ فُحْشِهَا )..
وها هي ذي لحظة الاعتزال عن الخطيئة قد واتتها وحينما قررت الاعتزال عن ممارسة الرزيلة..غضب الرب القدير عليها فيصدر قراراً هو الأعجب:
( هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أُثِيرُ عَلَيْكِ عُشَّاقَكِ الَّذِينَ جَفَتْهُمْ نَفْسُكِ، وَآتِي بِهِمْ عَلَيْكِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ.)!!!..
فهل الرب عندهم ـ والعياذ بالله ـ قوّاد؟..
تابعوا النصوص من الكتاب المقدس؟..

1ـ ترجمة الفانايك:[17فَأَتَاهَا بَنُو بَابِلَ فِي مَضْجَعِ الْحُبِّ وَنَجَّسُوهَا بِزِنَاهُمْ، فَتَنَجَّسَتْ بِهِمْ، وجَفَتْهُمْ نَفْسُهَا. 18وَكَشَفَتْ زِنَاهَا وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا، فَجَفَتْهَا نَفْسِي، كَمَا جَفَتْ نَفْسِي أُخْتَهَا.19وَأَكْثَرَتْ زِنَاهَا بِذِكْرِهَا أَيَّامَ صِبَاهَا الَّتِي فِيهَا زَنَتْ بِأَرْضِ مِصْرَ. 20وَعَشِقَتْ مَعْشُوقِيهِمِ الَّذِينَ لَحْمُهُمْ كَلَحْمِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ. 21وَافْتَقَدْتِ رَذِيلَةَ صِبَاكِ بِزَغْزَغَةِ الْمِصْرِيِّينَ تَرَائِبَكِ لأَجْلِ ثَدْيِ صِبَاكِ.].
هذا النص يوضح بجلاء أن الهانم ارتكبت فاحشة الزنا علنية (18وَكَشَفَتْ زِنَاهَا)..
وتباهت بعورتها الفريدة..(وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا)..
و..(19أَكْثَرَتْ زِنَاهَا)..و..( 20وَعَشِقَتْ مَعْشُوقِيهِمِ).. الَّذِينَ لَحْمُهُمْ كَلَحْمِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ...
يقول كتاب النصارى (ترجمة الحياة):
(غَيْرَ أَنَّ أُهُولِيبَةَ تَفَوَّقَتْ فِي زِنَاهَا…فَأَقْبَلَ إِلَيْهَا أَبْنَاءُ بَابِلَ وَعَاشَرُوهَا فِي مَضْجَعِ الْحُبِّ وَنَجَّسُوهَا بِزِنَاهُمْ. وَبَعْدَ أَنْ تَنَجَّسَتْ بِهِمْ كَرِهَتْهُمْ. وَإِذْ وَاظَبَتْ عَلَى زِنَاهَا عَلاَنِيَةً، وَتَبَاهَتْ بِعَرْضِ عُرْيِهَا، كَرِهْتُهَا كَمَـا كَرِهْتُ أُخْتَهَا. وَمَعَ ذَلِكَ أَكْثَرَتْ مِنْ فُحْشِهَا، ذَاكِرَةً أَيَّامَ حَدَاثَتِهَا حَيْثُ زَنَتْ فِي دِيَارِ مِصْرَ. فَأُوْلِعَتْ بِعُشَّاقِهَا هُنَاكَ، الَّذِينَ عَوْرَتُهُمْ كَعَوْرَةِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ. وَتُقْتِ إِلَى فُجُورِ حَدَاثَتِكِ حِينَ كَانَ الْمِصْرِيُّونَ يُدَاعِبُونَ تَرَائِبَ عِذْرَتِكِ طَمَعاً فِي نَهْدِ حَدَاثَتِكِ}.( ترجمة الحياة – العهد القديم – سفر حزقيال فصل 23، الأعداد من 11 إلى 21 .)
وكما ذكر ( يقول جيروم ... لم يكن مسموحا بقرأتها إلا لمن بلغ الثلاثين من العمر ... وطلب البعض أخفائها عن العامة ) ، وارجو توضيح ما جاء على لسان الرب فى حزقيال 23 العدد 20 " وَعَشِقَتْ مَعْشُوقِيهِمِ الَّذِينَ لَحْمُهُمْ كَلَحْمِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ
." وبالترجمة الانجليزية
כ וַתַּעְגְּבָה, עַל פִּלַגְשֵׁיהֶם, אֲשֶׁר בְּשַׂר-חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם, וְזִרְמַת סוּסִים זִרְמָתָם.
20 And she doted upon concubinage with them, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
20 فَأُوْلِعَتْ بِعُشَّاقِهَا هُنَاكَ، الَّذِينَ عَوْرَتُهُمْ كَعَوْرَةِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ.
BibleGateway
Bible Book List
Ezekiel 23:20
KJ21
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses and whose issue is like the issue of horses.
ASV
And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
AMP
For she lusted after her lovers [there], whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.
CSB
and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions.
CEB
She lusted after their male consorts, whose sexual organs were like those of donkeys, and whose ejaculation was like that of horses.
CJB
Yes, she lusted after their male prostitutes, whose members are like those of donkeys and who ejaculate like stallions.
CEV
She eagerly wanted to go to bed with Egyptian men, who were famous for their sexual powers.
DARBY
and she lusted after their paramours, whose flesh is [as] the flesh of asses, and whose issue is [as] the issue of horses.
DRA
And she was mad with lust after lying with them whose flesh is as the flesh of asses: and whose issue as the issue of horses.
ERV
She remembered the lovers who excited her there, who were like animals in their sexual desires and abilities.
ESV
and lusted after her lovers there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses.
ESVUK
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses.
EXB
She ·wanted men [lusted after lovers] ·who behaved like animals in their sexual desire [or whose genitals/L flesh were the size/L flesh of donkeys and seminal emission like that of horses].
GNV
For she doted upon their servants whose members are as the members of asses, and whose issue is like the issue of horses.
GW
She lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose semen was like that of horses.
GNT
She was filled with lust for oversexed men who had all the lustfulness of donkeys or stallions.”
HCSB
and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions.
ICB
She wanted men who behaved like animals in their sexual desire.
ISV
She lusted after her paramours, whose genitals are like those of donkeys, and whose emissions are like those of horses.
JUB
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses and whose issue is like the issue of horses.
KJV
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
AKJV
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
LEB
And she lusted after her male lovers whose genitalia were the genitalia of male donkeys and their seminal emission was the seminal emission of horses.
TLB
But that didn’t bother her. She turned to even greater prostitution, sinning with the lustful men she remembered from her youth when she was a prostitute in Egypt.
MSG
“I turned my back on her just as I had on her sister. But that didn’t slow her down. She went at her whoring harder than ever. She remembered when she was young, just starting out as a whore in Egypt. That whetted her appetite for more virile, vulgar, and violent lovers—stallions obsessive in their lust. She longed for the sexual prowess of her youth back in Egypt, where her firm young breasts were caressed and fondled.
MEV
For she lusted after their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.
NOG
She lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose semen was like that of horses.
NABRE
She lusted for the lechers of Egypt, whose members are like those of donkeys, whose thrusts are like those of stallions.
NASB
She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.
NCV
She wanted men who behaved like animals in their sexual desire.
NET
She lusted after their genitals—as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions.
NIRV
There she had longed for her lovers. Their private parts seemed as big as those of donkeys. And their flow of semen appeared to be as much as that of horses.
NIV
There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.
NIVUK
There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.
NKJV
For she lusted for her paramours, Whose flesh is like the flesh of donkeys, And whose issue is like the issue of horses.
NLV
She was full of desire for lovers whose flesh was like those of donkeys, and whose flow was like that of horses.
NLT
She lusted after lovers with genitals as large as a donkey’s and emissions like those of a horse.
NRSV
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
NRSVA
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
NRSVACE
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
NRSVCE
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
OJB
For she lusted upon their pilagshim (illicit lovers), whose basar is as the basar of chamorim, and whose issue is like the issue of susim.
RSV
and doted upon her paramours there, whose members were like those of asses, and whose issue was like that of horses.
RSVCE
and doted upon her paramours there, whose members were like those of asses, and whose issue was like that of horses.
TLV
She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys, and whose issue is like that of horses.
VOICE
She lusted for lovers whose genitals were as large as a donkey’s and whose emissions were like a horse’s.
WEB
She doted on their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
WYC
And she was wild in lechery on the lying-by of them, whose fleshes be as the fleshes of asses, and as the members of horses be the members of them. (And she was mad with lechery in their lyings-by, whose flesh be like donkeys’ flesh, and their members be like horses’ members.)
YLT
And she doteth on their paramours, Whose flesh [is] the flesh of asses, And the issue of horses -- their issue.
Top
وهكذا رأيتم أنه في كافة الترجمات قاموا بالترجمة عن النص الأصلي بـ (لحم الحمير) , whose flesh is as the flesh of donkeys..
قالوا هذه تشبيهات ..
والرد لماذا يستخدم الرب مثل هذه اللغة البذيئة وتلك التشبيهات القذرة عن مخاطبته لشعبه؟.
عموما نجد مثل هذه اللغة موجودة في:
سفر إشعياء 50: 1
هكَذَا قَالَ الرَّبُّ: «أَيْنَ كِتَابُ طَلاَقِ أُمِّكُمُ الَّتِي طَلَّقْتُهَا، أَوْ مَنْ هُوَ مِنْ غُرَمَائِي الَّذِي بِعْتُهُ إِيَّاكُمْ؟ هُوَذَا مِنْ أَجْلِ آثَامِكُمْ قَدْ بُعْتُمْ، وَمِنْ أَجْلِ ذُنُوبِكُمْ طُلِّقَتْ أُمُّكُمْ.
سفر إرميا 3: 8
فَرَأَيْتُ أَنَّهُ لأَجْلِ كُلِّ الأَسْبَابِ إِذْ زَنَتِ الْعَاصِيَةُ إِسْرَائِيلُ فَطَلَّقْتُهَا وَأَعْطَيْتُهَا كِتَابَ طَلاَقِهَا، لَمْ تَخَفِ الْخَائِنَةُ يَهُوذَا أُخْتُهَا، بَلْ مَضَتْ وَزَنَتْ هِيَ أَيْضًا.
سفر هوشع 2: 2
حَاكِمُوا أُمَّكُمْ حَاكِمُوا، لأَنَّهَا لَيْسَتِ امْرَأَتِي وَأَنَا لَسْتُ رَجُلَهَا، لِكَيْ تَعْزِلَ زِنَاهَا عَنْ وَجْهِهَا وَفِسْقَهَا مِنْ بَيْنِ ثَدْيَيْهَا،
سفر إرميا 3: 1
« قَائِلاً: إِذَا طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ فَانْطَلَقَتْ مِنْ عِنْدِهِ وَصَارَتْ لِرَجُل آخَرَ، فَهَلْ يَرْجعُ إِلَيْهَا بَعْدُ؟ أَلاَ تَتَنَجَّسُ تِلْكَ الأَرْضُ نَجَاسَةً؟ أَمَّا أَنْتِ فَقَدْ زَنَيْتِ بِأَصْحَابٍ كَثِيرِينَ! لكِنِ ارْجِعِي إِلَيَّ، يَقُولُ الرَّبُّ.
ولكننا لو رجعنا إلى النصوص الأصلية قبل التلاعب فيها لوجدناها تنص صراحة على الأعضاء التناسلية للرجل والمرأة..
Ezekiel 23:19Ezekiel 23:21
" there she lusted after her lovers ,whose genitals were like those of donkes whose emission was like that of horses "
والمشكلة تكمن فى كلمة genitals التى معناها " العضو الذكرى " او " عضو الحمار "
هل يتكلم الله عن حجم عورة الرجال ؟؟
هذا السؤال موجه من أحدهم وقد كتب ذلك المقال وبدأ مقاله متسائلا: لماذا يهتم إله الكتاب المقدس بحجم عورات المصريين؟..وهو ينكر على النص فيقول لا أعتقد أن وصف عورة المصريين يتضمن أي نوع من أنواع العبادات؟..وهما كان حجم أعضائها فما الفرق؟أعني ماذا لو كانت أعضاهم صغيرة جدا..فما هي القيمة عنا؟..
Why does God of the Bible care about the size of genetials of Egyptians?Page 1 of 1
Hi Guys
from about 8 years ago I am asking myself this question? Why does God's Bible care about the size of genetials of Egyptians
What I believe that the words of God must be use for worshipping Him? But I do not believe the description of Egyptian's genetials include any kinds of worships? And whatever the size of their genetials, what is the difference? I mean what if their genetials were very small, what is the mean point?
Ezekiel 23:20 (New International Version) NIV
"There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses."
When I traced this verse in other versions, I found how much the translators tried to hide the meanings. Look at the evil version (CEV)
Ezekiel 23:20 (Contemporary English Version)
"She eagerly wanted to go to bed with Egyptian men, who were famous for their sexual powers"
But (Holman Christian Standard Bible) gives the same meaning like NIV
https://forums.plentyoffish.com/datingposts4220336.aspx
الأختان الزانيتان

الأختان الزانيتان هما: Oholah is Samaria, and Oholibah
أُهُولَةُ Oholah אהלהּ אהלה ('ohŏlâh 'ohŏlâhh o-hol-aw', o-hol-aw').
أُهُولِيبَةُ Oholibah אהליבהּ אהליבה ( 'ohŏlı̂ybâh 'ohŏlı̂ybâhh o''-hol-ee-baw', o''-hol-e-baw' ).
وردت القصة في سفر حزقيال بالإصحاح رقم 23 تحت عنوان "الأختان الزانيتان" كلام على لسان الرب يتحدث فيه إلى فتاتين داعرتين اسمهما أُهُولَةُ وَأُهُولِيبَةُ, ويتحدث الرب في هذا الإصحاح عن تلك الفتاتين بكلام في منتهى الفحش والبذاءة لا يمكن أن يصدر من عربيد وليس من إله !!!حتى أن التعبير الموجود بالنص الإنجليزي في منتهى الفحش " they became prostitutes in Egypt ".
تابعوا النص في سفر حزقيال ( 23 : 1-4 ) باللغة الإنجليزية لطبعة
New International Version
ما يلي:
" The word of the Lord came to me : Son of man : there were two women , daughters of the same mother . they became prostitutes in Egypt , engaging in prostitution from their youth . In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed " .
Ezekiel 23:2
https://upload.wikimedia.org/wikiped...of_Ezekiel.jpg
حزقيال 23: 1- 4
1- وَكَانَ إِلَيَّ كَلاَمُ الرَّبِّ قَائِلاً:
2- يَا ابْنَ آدَمَ، كَانَ امْرَأَتَانِ ابْنَتَا أُمٍّ وَاحِدَةٍ،
3- وَزَنَتَا بِمِصْرَ. فِي صِبَاهُمَا زَنَتَا. هُنَاكَ دُغْدِغَتْ ثُدِيُّهُمَا، وَهُنَاكَ تَزَغْزَغَتْ تَرَائِبُ عُذْرَتِهِمَا.
4- وَاسْمُهُمَا: أُهُولَةُ الْكَبِيرَةُ، وَأُهُولِيبَةُ أُخْتُهَا. وَكَانَتَا لِي، وَوَلَدَتَا بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
قمة في الفحش والألفاظ الاباحية .
هذا هو العنوان الموجود في سفر حزقيال 23/17 -21 :
لك أن تتخيل رجلاً يحكي لآخر ما حدث بينه وبين أختين زانيتين ،حيث تتباهى إحداهما بعورتها الفريدة ..(وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا)..وتتباهى بكثرة زناها..(19أَكْثَرَتْ زِنَاهَا)..بل والأكثر من ذلك أنها لا تخجل من الزنا في العلن.. (18وَكَشَفَتْ زِنَاهَا)..
ثم..
( 20فَأُوْلِعَتْ بِعُشَّاقِهَا هُنَاكَ، الَّذِينَ عَوْرَتُهُمْ كَعَوْرَةِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ.)..
ثم يذكر صاحبنا السبب الأساس لكرهه لها ولأختها وهو مواظبتها على الزنا علانية والتباهي بعرض جسدها العاري..كما كانت تتباهى بعرض عورتها من قبل.
(18وَإِذْ وَاظَبَتْ عَلَى زِنَاهَا عَلاَنِيَةً، وَتَبَاهَتْ بِعَرْضِ عُرْيِهَا ، كَرِهْتُهَا كَمَا كَرِهْتُ أُخْتَهَا. 19وَمَعَ ذَلِكَ أَكْثَرَتْ مِنْ فُحْشِهَا )..
وها هي ذي لحظة الاعتزال عن الخطيئة قد واتتها وحينما قررت الاعتزال عن ممارسة الرزيلة..غضب الرب القدير عليها فيصدر قراراً هو الأعجب:
( هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أُثِيرُ عَلَيْكِ عُشَّاقَكِ الَّذِينَ جَفَتْهُمْ نَفْسُكِ، وَآتِي بِهِمْ عَلَيْكِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ.)!!!..
فهل الرب عندهم ـ والعياذ بالله ـ قوّاد؟..
تابعوا النصوص من الكتاب المقدس؟..

1ـ ترجمة الفانايك:[17فَأَتَاهَا بَنُو بَابِلَ فِي مَضْجَعِ الْحُبِّ وَنَجَّسُوهَا بِزِنَاهُمْ، فَتَنَجَّسَتْ بِهِمْ، وجَفَتْهُمْ نَفْسُهَا. 18وَكَشَفَتْ زِنَاهَا وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا، فَجَفَتْهَا نَفْسِي، كَمَا جَفَتْ نَفْسِي أُخْتَهَا.19وَأَكْثَرَتْ زِنَاهَا بِذِكْرِهَا أَيَّامَ صِبَاهَا الَّتِي فِيهَا زَنَتْ بِأَرْضِ مِصْرَ. 20وَعَشِقَتْ مَعْشُوقِيهِمِ الَّذِينَ لَحْمُهُمْ كَلَحْمِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ. 21وَافْتَقَدْتِ رَذِيلَةَ صِبَاكِ بِزَغْزَغَةِ الْمِصْرِيِّينَ تَرَائِبَكِ لأَجْلِ ثَدْيِ صِبَاكِ.].
هذا النص يوضح بجلاء أن الهانم ارتكبت فاحشة الزنا علنية (18وَكَشَفَتْ زِنَاهَا)..
وتباهت بعورتها الفريدة..(وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا)..
و..(19أَكْثَرَتْ زِنَاهَا)..و..( 20وَعَشِقَتْ مَعْشُوقِيهِمِ).. الَّذِينَ لَحْمُهُمْ كَلَحْمِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ...
يقول كتاب النصارى (ترجمة الحياة):
(غَيْرَ أَنَّ أُهُولِيبَةَ تَفَوَّقَتْ فِي زِنَاهَا…فَأَقْبَلَ إِلَيْهَا أَبْنَاءُ بَابِلَ وَعَاشَرُوهَا فِي مَضْجَعِ الْحُبِّ وَنَجَّسُوهَا بِزِنَاهُمْ. وَبَعْدَ أَنْ تَنَجَّسَتْ بِهِمْ كَرِهَتْهُمْ. وَإِذْ وَاظَبَتْ عَلَى زِنَاهَا عَلاَنِيَةً، وَتَبَاهَتْ بِعَرْضِ عُرْيِهَا، كَرِهْتُهَا كَمَـا كَرِهْتُ أُخْتَهَا. وَمَعَ ذَلِكَ أَكْثَرَتْ مِنْ فُحْشِهَا، ذَاكِرَةً أَيَّامَ حَدَاثَتِهَا حَيْثُ زَنَتْ فِي دِيَارِ مِصْرَ. فَأُوْلِعَتْ بِعُشَّاقِهَا هُنَاكَ، الَّذِينَ عَوْرَتُهُمْ كَعَوْرَةِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ. وَتُقْتِ إِلَى فُجُورِ حَدَاثَتِكِ حِينَ كَانَ الْمِصْرِيُّونَ يُدَاعِبُونَ تَرَائِبَ عِذْرَتِكِ طَمَعاً فِي نَهْدِ حَدَاثَتِكِ}.( ترجمة الحياة – العهد القديم – سفر حزقيال فصل 23، الأعداد من 11 إلى 21 .)
وكما ذكر ( يقول جيروم ... لم يكن مسموحا بقرأتها إلا لمن بلغ الثلاثين من العمر ... وطلب البعض أخفائها عن العامة ) ، وارجو توضيح ما جاء على لسان الرب فى حزقيال 23 العدد 20 " وَعَشِقَتْ مَعْشُوقِيهِمِ الَّذِينَ لَحْمُهُمْ كَلَحْمِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ
." وبالترجمة الانجليزية
כ וַתַּעְגְּבָה, עַל פִּלַגְשֵׁיהֶם, אֲשֶׁר בְּשַׂר-חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם, וְזִרְמַת סוּסִים זִרְמָתָם.
20 And she doted upon concubinage with them, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
20 فَأُوْلِعَتْ بِعُشَّاقِهَا هُنَاكَ، الَّذِينَ عَوْرَتُهُمْ كَعَوْرَةِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ الْخَيْلِ.
BibleGateway
Bible Book List
Ezekiel 23:20
KJ21
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses and whose issue is like the issue of horses.
ASV
And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
AMP
For she lusted after her lovers [there], whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.
CSB
and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions.
CEB
She lusted after their male consorts, whose sexual organs were like those of donkeys, and whose ejaculation was like that of horses.
CJB
Yes, she lusted after their male prostitutes, whose members are like those of donkeys and who ejaculate like stallions.
CEV
She eagerly wanted to go to bed with Egyptian men, who were famous for their sexual powers.
DARBY
and she lusted after their paramours, whose flesh is [as] the flesh of asses, and whose issue is [as] the issue of horses.
DRA
And she was mad with lust after lying with them whose flesh is as the flesh of asses: and whose issue as the issue of horses.
ERV
She remembered the lovers who excited her there, who were like animals in their sexual desires and abilities.
ESV
and lusted after her lovers there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses.
ESVUK
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses.
EXB
She ·wanted men [lusted after lovers] ·who behaved like animals in their sexual desire [or whose genitals/L flesh were the size/L flesh of donkeys and seminal emission like that of horses].
GNV
For she doted upon their servants whose members are as the members of asses, and whose issue is like the issue of horses.
GW
She lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose semen was like that of horses.
GNT
She was filled with lust for oversexed men who had all the lustfulness of donkeys or stallions.”
HCSB
and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions.
ICB
She wanted men who behaved like animals in their sexual desire.
ISV
She lusted after her paramours, whose genitals are like those of donkeys, and whose emissions are like those of horses.
JUB
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses and whose issue is like the issue of horses.
KJV
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
AKJV
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
LEB
And she lusted after her male lovers whose genitalia were the genitalia of male donkeys and their seminal emission was the seminal emission of horses.
TLB
But that didn’t bother her. She turned to even greater prostitution, sinning with the lustful men she remembered from her youth when she was a prostitute in Egypt.
MSG
“I turned my back on her just as I had on her sister. But that didn’t slow her down. She went at her whoring harder than ever. She remembered when she was young, just starting out as a whore in Egypt. That whetted her appetite for more virile, vulgar, and violent lovers—stallions obsessive in their lust. She longed for the sexual prowess of her youth back in Egypt, where her firm young breasts were caressed and fondled.
MEV
For she lusted after their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.
NOG
She lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose semen was like that of horses.
NABRE
She lusted for the lechers of Egypt, whose members are like those of donkeys, whose thrusts are like those of stallions.
NASB
She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.
NCV
She wanted men who behaved like animals in their sexual desire.
NET
She lusted after their genitals—as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions.
NIRV
There she had longed for her lovers. Their private parts seemed as big as those of donkeys. And their flow of semen appeared to be as much as that of horses.
NIV
There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.
NIVUK
There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.
NKJV
For she lusted for her paramours, Whose flesh is like the flesh of donkeys, And whose issue is like the issue of horses.
NLV
She was full of desire for lovers whose flesh was like those of donkeys, and whose flow was like that of horses.
NLT
She lusted after lovers with genitals as large as a donkey’s and emissions like those of a horse.
NRSV
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
NRSVA
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
NRSVACE
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
NRSVCE
and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions.
OJB
For she lusted upon their pilagshim (illicit lovers), whose basar is as the basar of chamorim, and whose issue is like the issue of susim.
RSV
and doted upon her paramours there, whose members were like those of asses, and whose issue was like that of horses.
RSVCE
and doted upon her paramours there, whose members were like those of asses, and whose issue was like that of horses.
TLV
She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys, and whose issue is like that of horses.
VOICE
She lusted for lovers whose genitals were as large as a donkey’s and whose emissions were like a horse’s.
WEB
She doted on their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
WYC
And she was wild in lechery on the lying-by of them, whose fleshes be as the fleshes of asses, and as the members of horses be the members of them. (And she was mad with lechery in their lyings-by, whose flesh be like donkeys’ flesh, and their members be like horses’ members.)
YLT
And she doteth on their paramours, Whose flesh [is] the flesh of asses, And the issue of horses -- their issue.
Top
وهكذا رأيتم أنه في كافة الترجمات قاموا بالترجمة عن النص الأصلي بـ (لحم الحمير) , whose flesh is as the flesh of donkeys..
قالوا هذه تشبيهات ..
والرد لماذا يستخدم الرب مثل هذه اللغة البذيئة وتلك التشبيهات القذرة عن مخاطبته لشعبه؟.
عموما نجد مثل هذه اللغة موجودة في:
سفر إشعياء 50: 1
هكَذَا قَالَ الرَّبُّ: «أَيْنَ كِتَابُ طَلاَقِ أُمِّكُمُ الَّتِي طَلَّقْتُهَا، أَوْ مَنْ هُوَ مِنْ غُرَمَائِي الَّذِي بِعْتُهُ إِيَّاكُمْ؟ هُوَذَا مِنْ أَجْلِ آثَامِكُمْ قَدْ بُعْتُمْ، وَمِنْ أَجْلِ ذُنُوبِكُمْ طُلِّقَتْ أُمُّكُمْ.
سفر إرميا 3: 8
فَرَأَيْتُ أَنَّهُ لأَجْلِ كُلِّ الأَسْبَابِ إِذْ زَنَتِ الْعَاصِيَةُ إِسْرَائِيلُ فَطَلَّقْتُهَا وَأَعْطَيْتُهَا كِتَابَ طَلاَقِهَا، لَمْ تَخَفِ الْخَائِنَةُ يَهُوذَا أُخْتُهَا، بَلْ مَضَتْ وَزَنَتْ هِيَ أَيْضًا.
سفر هوشع 2: 2
حَاكِمُوا أُمَّكُمْ حَاكِمُوا، لأَنَّهَا لَيْسَتِ امْرَأَتِي وَأَنَا لَسْتُ رَجُلَهَا، لِكَيْ تَعْزِلَ زِنَاهَا عَنْ وَجْهِهَا وَفِسْقَهَا مِنْ بَيْنِ ثَدْيَيْهَا،
سفر إرميا 3: 1
« قَائِلاً: إِذَا طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ فَانْطَلَقَتْ مِنْ عِنْدِهِ وَصَارَتْ لِرَجُل آخَرَ، فَهَلْ يَرْجعُ إِلَيْهَا بَعْدُ؟ أَلاَ تَتَنَجَّسُ تِلْكَ الأَرْضُ نَجَاسَةً؟ أَمَّا أَنْتِ فَقَدْ زَنَيْتِ بِأَصْحَابٍ كَثِيرِينَ! لكِنِ ارْجِعِي إِلَيَّ، يَقُولُ الرَّبُّ.
ولكننا لو رجعنا إلى النصوص الأصلية قبل التلاعب فيها لوجدناها تنص صراحة على الأعضاء التناسلية للرجل والمرأة..
Ezekiel 23:19Ezekiel 23:21
" there she lusted after her lovers ,whose genitals were like those of donkes whose emission was like that of horses "
والمشكلة تكمن فى كلمة genitals التى معناها " العضو الذكرى " او " عضو الحمار "
هل يتكلم الله عن حجم عورة الرجال ؟؟
هذا السؤال موجه من أحدهم وقد كتب ذلك المقال وبدأ مقاله متسائلا: لماذا يهتم إله الكتاب المقدس بحجم عورات المصريين؟..وهو ينكر على النص فيقول لا أعتقد أن وصف عورة المصريين يتضمن أي نوع من أنواع العبادات؟..وهما كان حجم أعضائها فما الفرق؟أعني ماذا لو كانت أعضاهم صغيرة جدا..فما هي القيمة عنا؟..
Why does God of the Bible care about the size of genetials of Egyptians?Page 1 of 1
Hi Guys
from about 8 years ago I am asking myself this question? Why does God's Bible care about the size of genetials of Egyptians
What I believe that the words of God must be use for worshipping Him? But I do not believe the description of Egyptian's genetials include any kinds of worships? And whatever the size of their genetials, what is the difference? I mean what if their genetials were very small, what is the mean point?
Ezekiel 23:20 (New International Version) NIV
"There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses."
When I traced this verse in other versions, I found how much the translators tried to hide the meanings. Look at the evil version (CEV)
Ezekiel 23:20 (Contemporary English Version)
"She eagerly wanted to go to bed with Egyptian men, who were famous for their sexual powers"
But (Holman Christian Standard Bible) gives the same meaning like NIV
https://forums.plentyoffish.com/datingposts4220336.aspx
تعليق