كيف علم يوسف بحمل مريم ؟؟؟؟؟

تقليص

عن الكاتب

تقليص

ابو تسنيم مسلم اكتشف المزيد حول ابو تسنيم
X
تقليص
يُشاهد هذا الموضوع الآن: 3 (0 أعضاء و 3 زوار)
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • د.أمير عبدالله
    حارس مؤسِّس

    • 10 يون, 2006
    • 11253
    • طبيب
    • مسلم

    #46
    شوف ابسط دليل اقدمه لك بهذا الخصوص , هو انك تقرا اي كتاب للبابا شنودة او لاي عضو من اعضاء المجمع , كتب

    ايه ده؟!!!

    انت معاك شهادة يا مُستنير؟!!!!!!

    لما حد يطلب منك دليل .. معناه شيء Documented صفحة كذا و كتاب كذا وتوالينا بيه ..

    رجاءاً بلاش شغل المصاطب هنا ...أنت تُخاطب أمة التوثيق.
    ______________________________

    علي فكرة كما تحفظون ايات القران , نحن ايضا نحفظ ايات الانجيل , وحفظ الايات لدينا ارتبط بترجمة الفاندايك , لانه الطبعة التي تتفق تماما مع الاصل اليوناني , ولذلك فهي الطبعة المعتمدة لدينا , بمعني انه بمجرد ان نبدأ اول كلمة من الاية تجدنا جميعا نردد باقي الاية من نفس الترجمة


    من هذا البصمجي اللي انت بتتكلم معاه؟!!!

    بتحفظ ايه بس , انت عارف تحفظ اسمك؟!!!..يا راجل عيب


    نحن لدينا اللملايين الذين يحفظون القرآن الكريم عن ظهر قلب بتشكيله ونُطقه وإعرابه وقرائاته

    أما أنتم فأتحدى لو يوجد فرد واحد يحفظ عشر فقرات متتالية على بعض ...أو فصل واحد فقط ..أقسم لك بالله من رابع المُستحيلات .

    تحدي مفتوح:
    أتحداك وأتحدى العالم المسيحي كله لو يوجد فرد واحد فقط يحفظ الإنجيل ... شيك بعشرة آلاف دولار فوري لحسابك أو لحساب المنظمة التي تتبعها يا مُستنير

    إن كان عندك شخص واحد فقط يحفظ الإنجيل كامل استدل به..!!

    ومرة أخرى ومنعاً لشغل المصاطب والحواري , فكلمة استدل به معناها أننا عاوزين كلام مُوثق المصدر ...!!

    _______________

    وأخيراً بالنظر إلى ما تعتقد أنه دليل أو ما تضحك على نفسك به من تدليس وكذب وخيالات... أتسائل:

    انت واعي لكلماتك يا مُستنير؟!!!
    الحياة مش هيصة وسبهللة , لابد أن تتحمل المسئولية وأنا أوقن أنك مازلت صغير السن لا تعلم شيء عن المسئولية.... المسئول يظهر في كلماته....

    المسئول لا يجلس على مصاطب في حوار العُقلاء...

    وصدقني أنا لا أسخر منك , ولكنك تسخر من نفسك..!!
    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:28 ص.
    "يا أيُّها الَّذٍينَ آمَنُوا كُونُوا قوَّاميِنَ للهِ شُهَدَاء بِالقِسْطِ ولا يَجْرِمنَّكُم شَنئانُ قوْمٍ على ألّا تَعْدِلوا اعدِلُوا هُوَ أقربُ لِلتّقْوى
    رحم الله من قرأ قولي وبحث في أدلتي ثم أهداني عيوبي وأخطائي
    *******************
    موقع نداء الرجاء لدعوة النصارى لدين الله .... .... مناظرة "حول موضوع نسخ التلاوة في القرآن" .... أبلغ عن مخالفة أو أسلوب غير دعوي .... حوار حوْل "مصحف ابن مسْعود , وقرآنية المعوذتين " ..... حديث شديد اللهجة .... حِوار حوْل " هل قالتِ اليهود عُزيْرٌ بنُ الله" .... عِلْم الرّجال عِند امة محمد ... تحدّي مفتوح للمسيحية ..... حوار حوْل " القبلة : وادي البكاء وبكة " .... ضيْفتنا المسيحية ...الحجاب والنقاب ..حكم إلهي أخفاه عنكم القساوسة .... يعقوب (الرسول) أخو الرب يُكذب و يُفحِم بولس الأنطاكي ... الأرثوذكسية المسيحية ماهي إلا هرْطقة أبيونية ... مكة مذكورة بالإسْم في سفر التكوين- ترجمة سعيد الفيومي ... حوار حول تاريخية مكة (بكة)
    ********************
    "وأما المشبهة : فقد كفرهم مخالفوهم من أصحابنا ومن المعتزلة
    وكان الأستاذ أبو إسحاق يقول : أكفر من يكفرني وكل مخالف يكفرنا فنحن نكفره وإلا فلا.
    والذي نختاره أن لا نكفر أحدا من أهل القبلة "
    (ابن تيْمِيَة : درء تعارض العقل والنقل 1/ 95 )

    تعليق

    • spider_oxxo
      2- عضو مشارك
      • 23 فبر, 2007
      • 229
      • Medical Student
      • مسلم

      #47
      المشاركة الأصلية بواسطة mostaneeer
      شوف ابسط دليل اقدمه لك بهذا الخصوص , هو انك تقرا اي كتاب للبابا شنودة او لاي عضو من اعضاء المجمع , كتب البابا تزيد عن المائة , وامسك اي كتاب منها , ولو رايت اية واحدة في اي كتاب من هذه الكتب ليس من ترجمة الفاندايك , عندئذ سابصم لك بالعشرة باني مخطأ و استحق التوبيخ

      شيئا اخر , هناك مئات بل الاف العظات للبابا شنودة وهي موجودة علي الشبكة , لو وجدت فيها انه يقول اية ليست من ترجمة الفاندايك , سابصم لك بالعشرة باني مخطئ واستحق اللوم .

      هل هناك دليل ابسط من هذا ؟؟!!

      علي فكرة كما تحفظون ايات القران , نحن ايضا نحفظ ايات الانجيل , وحفظ الايات لدينا ارتبط بترجمة الفاندايك , لانه الطبعة التي تتفق تماما مع الاصل اليوناني , ولذلك فهي الطبعة المعتمدة لدينا , بمعني انه بمجرد ان نبدأ اول كلمة من الاية تجدنا جميعا نردد باقي الاية من نفس الترجمة

      شيئ اخر , ترجمة الفاندايك هي ترجمة بروتستانتية , ونحن ارثوذكس ونستخدم هذه الترجمة البروتساتنية كانها ملك لنا , والكتاب المقدس كلمة الله واحدة لجميع المسيحيين

      اما ترجمة الحياة العربية الانجليزية , فهي ترجمة لدي في مكتبتي , ولكنها مجرد وسيلة اتعلم منها كيفية قراءة وتعلم الايات بالانجليزية وليس اكثر من هذا .

      يتبع
      مازلت تتهرب من الإجابة
      كما طلب منك اخي الحبيب عمرو على... نريد

      دليل رسمي من البابا أو المجمع الكنسي علي أن ترجمة الحياة او غيره من الترجمات للانجيل غير معتمدة

      و لا تقول بأن شنودة يقرأ من كذا أو يكتب من كذا
      نريد دليل واضح و صريح بأن ترجمة الحياة أو غيرها من الترجمات غير صحيحة .. تصريح للبابا أو لأحد القساوسة بذلك خاصة أنها تطبع بموافقة كنيستكم و برعايتها
      التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:27 ص.
      اللهم إرحم أبي (فتحي محمد علام) وإغفر له وإجعل مثواه الفردوس مع الحبيب المصطفى (صلى الله عليه وسلم)
      .:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

      تعليق

      • Dexter
        4- عضو فعال

        حارس من حراس العقيدة
        عضو شرف المنتدى
        • 8 أكت, 2006
        • 518
        • مسلم

        #48
        المشاركة الأصلية بواسطة mostaneeer
        συνέρχομαι
        sunerchomai
        soon-er'-khom-ahee
        From G4862 and G2064; to convene, depart in company with, associate with, or (specifically) cohabit (conjugally): - accompany, assemble (with), come (together), come (company, go) with, resort.


        الكلمة مرتبطة خاصة بالمعاشرة الجنسية بحسب ما جاء في قاموس strong

        اما قاموس thyar فنجد الاتي :
        συνέρχομαι
        sunerchomai
        Thayer Definition:
        1) to come together
        1a) to assemble
        1b) of conjugal cohabitation
        2) to go (depart) or come with one, to accompany one


        نفس الكلام يجتمعا او يتعاشرا جنسيا , وهو نفس ما جاء في ترجمة الفاندايك .






        على من تكذب يا هذا ؟؟ هل ترانا حمقى ؟ ألا تعرف أن بعضاً منا يتكلم الإنكليزية كلغة ثانية بنفس مستوى العربية ؟؟

        هذه هي المعاني التي أتيت بها
        [align=left]convene: To assemble a meeting - meet formally - call together [/CENTER]
        أي يجتمع - يعقد اجتماع
        depart in compnay with
        أي يرحل بصحة أحد ما

        [align=left]associate with:
        - make a logical or causal connection
        - consort: keep company with; hang out with
        - consociate: bring or come into association or action[/CENTER]
        أي يصاحب ، يرافق ..

        or (specifically) cohabit (conjugally): meaning
        - room or live together
        و كلمة conjugally معناها كزوج و زوجة .. هذا هو تعريفها:
        conjugal: of or relating to marriage or to the relationship between a wife and husband; "connubial bliss"; "conjugal visits" a
        أي المعنى: و بالتحديد أن يعيشا مع بعضهما كزوج و زوجة

        accompany
        أي يصاحب .. يصطحب

        assemble (with) a
        - create by putting components or members together
        - meet: collect in one place
        - get people together
        معناه : يجتمع في مكان واحد !!

        come (together) a
        أي يجتمعان مع بعض !

        , come (company, go) with
        أي يذهب مع .. يصاحب

        resort
        معناها يساند، يساعد ..


        و قاموس thyar قدم المعاني التالية:
        to come together
        تم شرحه

        to assemble
        تم شرحه

        of conjugal cohabitation
        أي يسكن معه أو يعيش معه كزوج و زوجة!!

        to go (depart) or come with one, to accompany one
        أي أن يذهب (يرحل) أو يأتي مع أحدهم ، يصاحب أحداً ما...

        هذه هي المعاني التي أتيت بها ثم تزعم و تكذب علينا و تقول:
        الكلمة مرتبطة خاصة بالمعاشرة الجنسية
        ما تسمي هذا يا كذاب ؟؟

        و لما قال لك أخي أبو تسنيم :
        الذي يستقيم مع النص .....بان مريم لم تكن ببيت يوسف عندما علم بحملها ...لهذا قرر الا يشهر بها ويتركها سراٍ ولا ياتي بها الي بيته ....وتتولي هي امرها
        نعم هذا هو معنى الكلمة !!! يا كذاب يا مدلس!!

        كفاك لف و دوران !! هذا هو معنى الكلمة اليونانية الذي أتيت بها !!

        معناها:
        قبل أن تسكن معه !!


        اعتبر هذا إنذاراً شفوياً .. نأمل عدم تكراره حتى لا أضطر باتخاذ إجراء أشد
        التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:27 ص.
        دائماً أنت بقلبي دائماً موردي العذب إذا اشـــــتد الظما
        دائماً أنت ضيائي في الدجى كيف لا تكشف عني الظلما
        أنت يا من ذكره ملء فمي فاستحالت كل أعضـــائي فما
        يا رســـول الله يا من حبه دائمــــاً في القلب يبقى دائماً
        أرشيفي

        تعليق

        • Free_Coptic

          #49
          فلنقم بوضع ترتيب زمنى للاحداث من الأناجيل . . .

          أولا
          جبرائيل يعطى العذراء مريم - المخطوبة ليوسف البار - البشارة بولادة المخلص

          26 إرسل جبرائيل الملاك من الله إلى مدينة من الجليل إسمها ناصرة
          27 إلى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود إسمه يوسف و إسم العذراء مريم

          و يقول لها

          31 ها أنت ستحبلين و تلدين إبنا و تسمينه يسوع
          35 الروح القدس يحل عليك و قوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله

          و فى هذه اللحظة يحل الروح القدس على السيدة العذراء و يبدأ تكون الجنين فى أحشاءها
          و هذا ينطبق على كلام القرآن أيضا
          وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ [الأنبياء : 91]

          ثانيا
          بعد هذه البشارة مباشرة تذهب العذراء إلى نسيبتها أليصابات التى أخبرها الملاك أيضا أنها حبلى


          35 فأجاب الملاك
          36 هوذا أليصابات نسيبتك هي أيضا حبلى بإبن في شيخوختها و هذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا
          39 فقامت مريم في تلك الأيام و ذهبت بسرعة الى الجبال إلى مدينة يهوذا

          ثالثا
          تعود السيدة العذراء بعد ثلاثة أشهر إلى بيتها

          56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها

          الآن قد مضى على حمل السيدة العذراء ثلاثة أشهر

          رابعا
          يوسف البار يلاحظ علامات الحمل على السيدة العذراء و قد مضى على حملها ثلاثة أشهر
          و بينما يوسف حائر يتفكر فى الأمر يظهر له الملاك يطمئنه

          18 ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا , لما كانت مريم أمه مخطوبة ليوسف قبل أن يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس
          19 فيوسف رجلها إذ كان بارا و لم يشأ أن يشهرها أراد تخليتها سرا
          20 و لكن فيما هو متفكر في هذه الأمور إذا ملاك الرب قد ظهر له في حلم قائلا يا يوسف إبن داود لا تخف أن تأخذ مريم إمرأتك لأن الذي حبل به فيها هو من الروح القدس

          خامسا
          فى الحال ... قام يوسف البار بإنهاء إجراءات الزواج حتى لا يثير الشكوك
          يقول الإنجيل

          24 لما إستيقظ يوسف من النوم فعل كما أمره ملاك الرب و أخذ إمرأته


          سادسا
          بعد ستة شهور تكون العذراء قد ولدت مخلص العالم
          و أنتم بأنفسكم قلتم إن الولادة قد تتم أحيانا بعد ست شهور و ليس تسعة
          و بهذا لا تكون هناك أى شكوك حول ولادة المسيح من العذراء


          ما رأيكم فى هذا الترتيب الزمنى ؟؟؟

          الآن نرجع إلى رأس الموضوع لنرى الأسئلة الرهيبة من الأخ كاتب الموضوع


          كيف علم يوسف النجار بحملها ؟
          مع العلم انها لم تكن في بيته عندما حدث الحمل
          الإنجيل لم يذكر مكان يوسف النجار وقت علمه بحمل العذراء
          و من المنطقى أنه كان فى الناصرة .. فما المانع من زيارة الخطيب لبيت خطيبته ؟
          كما إن بينهما صلة قرابة فكلاهما من بيت داود

          فين كانت تقيم مريم قبل ان ياخذها يوسف الي بيته ؟
          كانت مريم ببيت زكريا
          لا ... بل كانت قد رجعت من عنده و قد مضى على حملها ثلاث أشهر و وقتها لاحظ يوسف أعراض الحمل عليها
          أو ربما العذراء تكون قد أخبرته ببشارة الملاك لكنه لم يصدقها إلا بعد تأكيد الملاك له

          راجع الترتيب الزمنى أعلاه

          فليصححنى أى أحد إن أخطأت ...
          التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:27 ص.

          تعليق

          • ابو تسنيم
            إدارة المنتدى
            • 8 يون, 2006
            • 2615
            • مسلم

            #50
            بارك الله في الجميع
            وجزاكم الله كل خير
            السيد مستنير
            تحية طيبة وبعد
            لن أفند ردودك السابقة هذه لأني سوف أقول ما قلته سابقا وأنت سوف تعد ما قلته ...وبالتالي لم نخرج بنتيجة مفيدة
            لهذا من الأفضل وضع النقط فوق الحروف ...ونترك للقارئ الحكم
            فما هي وجهة نظر كل منا وما هو دليل كل منا ؟
            وجهة نظري
            ان مريم لم تكن ببيت يوسف عندما حملت بيسوع ولم تكن زوجته بعد
            الدليل
            ترجمات الكتاب المقدس الثلاثة التالية {..الترجمة المشتركة .. الترجمة الكاثوليكية..ترجمة الحياة }
            ولقد صرحت بدون أدنى شك بان مريم لم تكن ببيت يوسف عندما حملت بيسوع ولم تكن زوجته بعد
            واقتبس منها
            الترجمة المشتركة
            فَتبيَّنَ قَبْلَ أنْ تَسْكُنَ مَعَهُ أنَّها حُبْلى مِنَ الرُّوحِ القُدُسِ.
            لا تخَفْ أنْ تأخُذَ مَرْيمَ اَمرأةً لكَ.
            فَجاءَ باَمْرَأتِهِ إلى بَيتِه،
            الترجمة الكاثوليكية
            وُجِدَت قَبلَ أَن يَتَساكنا حامِلاً مِنَ الرُّوحِ القُدُس.
            لا تَخَفْ أَن تَأتِيَ بِامرَأَتِكَ مَريمَ إِلى بَيتِكَ
            فأَتى بِامرَأَتِه إِلى بَيتِه،
            ترجمة الحياة
            قَبْلَ أَنْ يَجْتَمِعَا مَعاً، وُجِدَتْ حُبْلَى مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ.
            لاَ تَخَفْ أَنْ تَأْتِيَ بِمَرْيَمَ عَرُوسِكَ إِلَى بَيْتِكَ
            فَأَتَى بِعَرُوسِهِ إِلَى بَيْتِهِ.
            وليل اخر من انجيل لوقا
            وهو تصريح مريم بان ليس لها رجل
            فقالَت مَريَمُ لِلملاكِ: ((كيفَ يكونُ هذا وأنا عَذراءُ لا أعرِفُ رَجُلاً؟)) ...1/34لوقا

            وجهة نظرك يا سيد مستنير
            ان مريم كانت ببيت يوسف عندما حدث الحمل بيسوع وأنها زوجته
            الدليل
            ترجمة فاندايك
            واقتبس منها ما تستند إليه
            قَبْلَ أَنْ يَجْتَمِعَا ، وُجِدَتْ حُبْلَى مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ.
            لاَ تَخَفْ أَنْ تَأْخُذَ مَرْيَمَ امْرَأَتَكَ
            فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ يُوسُفُ مِنَ النَّوْمِ فَعَلَ كَمَا أَمَرَهُ مَلاَكُ الرَّبِّ ، وَأَخَذَ امْرَأَتَهُ.
            من الملاحظ هنا إنها لا تفيد وجود مريم ببيت يوسف أو إنها زوجته ...بعكس التفسيرات الأخرى التي قطعت الشك باليقين ....بان مريم لم تكن ببيت يوسف
            مع ان هذه الترجمة تساند وجهة نظري كذلك
            حيث انه استخدم لفظا {تأخذ واخذ } وهما يدلان على عدم وجودها بالبيت ولم يستخدم لفظا {تبقي وأبقى} وهما يناسبا عدم وجودها بالبيت
            كذلك ....لفظ { يَجْتَمِعَا} ...فسرته أنت بالجماع ...وليس السكنة
            مع ان الترجمة استخدمت {لم يعرفها } للدلالة على {عدم الجماع }
            وَلَمْ يَعْرِفْهَا حَتَّى وَلَدَتِ ابْنَهَا الْبِكْرَ. وَدَعَا اسْمَهُ يَسُوعَ...متى 1/25 { فاندايك}
            ولو صح تفسيرك لكلمة { يَجْتَمِعَا} بنها الجماع لاستخدمها كذلك في هذا النص
            لقال
            وَلَمْ يَجْتَمِعَا حَتَّى وَلَدَتِ ابْنَهَا الْبِكْرَ. وَدَعَا اسْمَهُ يَسُوعَ...متى 1/25 { فاندايك}
            أو حدث العكس بان استخدم كلمة { يَعْرِفْهَا} بدلا من { يَجْتَمِعَا}
            بان قال
            قَبْلَ أَنْ يَعْرِفْهَا، وُجِدَتْ حُبْلَى مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ.
            هذا مرخص وجهة نظري ووجهة نظرك
            ونترك الحكم للقارئ

            ============

            وبعيد عن هذا الموضوع رجاء الرد على


            ثانيا : بالتأكيد مريم كان لها قرايب , ولكن كما تعلم مريم تركت منزلها وهي في عمر ثلاث سنوات , وذهبت الي الهيكل حتي اصبح لها اكثر من اثني عشر سنة , في هذه الفترة مات ابوها وماتت امها , فراي كهنة الهيكل ان مريم لابد ان تتزوج قبل الخروج من الهيكل , حتي تكون في حماية رجل , وتم اختيار العريس الذي من سبطها حسب الشريعة عن طريق الكهنة باختيار الهي , وكان هذا العريس هو يوسف النجار , وفعلا تم الكتاب بينهما بواسطة الكهنة ,


            من اين لك بهذه المعلومات ؟
            لقد بحثت بالكتاب المقدس فلم اجد ما ذكرته
            رجاء ان تاتي بالدليل من كتابك الذي تقدسه على ان
            مريم تركت منزلها وعمرها 3 سنوات وذهبت الي الهيكل وبقت هناك الي ان بلغت الــ12 عام
            ومن قال لك ان شريعة موسى توجب على الفتاة ان تتزوج من سبطها ؟
            التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:27 ص.

            تعليق

            • دكتور أزهري
              مشرف شرف المنتدى

              • 19 ينا, 2007
              • 702
              • صيدلي
              • مسلم

              #51
              جزاك الله خيرا أخي الفاضل أبو تسنيم

              أحييك على هذا الموضوع الرائع وأتمنى من كل منصف أن يتابع الحوار وعليه أن يحكم .

              تذكر صديق المسيحي هذه الوصية من كتابك :- وَلِمَاذَا لاَ تَحْكُمُونَ بِالْحَقِّ مِنْ قِبَلِ نُفُوسِكُمْ؟

              وهذه الوصية ايضا :- وَتَعْرِفُونَ الْحَقَّ وَالْحَقُّ يُحَرِّرُكُمْ............ فَبِالْحَقِيقَةِ تَكُونُونَ أَحْرَاراً.

              أمامك ايها القارئ في هذا المبحث روايتان لقصة حمل وميلاد المسيح عليه السلام

              أحدهما رواية الأنجيل والأخرى رواية القرءان الكريم فاقرأهما جيدا واحكم بنفسك .

              نسأل الله لجميع الحيارى الهداية والتوفيق والرشاد .

              وبالله التوفيق .
              التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:27 ص.
              اعرف دينك
              {"data-align":"center","data-size":"custom","data-tempid":"temp_8603_1597326224273_205","height":"64","width":"308"}
              دينك دين عظيم جدا تجاوزت عظمته حدود الإدراك والتخيل ويكفيك شرفا أنك مسلم فقل الحمد لله الذي جعلني من المسلمين


              يا ربُّ ، ألق على العيونِ السَّاهرةِ نُعاساً أمنةً منك ، وعلى النفوسِ المضْطربةِ سكينة ، وأثبْها فتحاً قريباً. يا ربُّ اهدِ حيارى البصائرْ إلى نورِكْ ، وضُلاَّل المناهجِ إلى صراطكْ ، والزائغين عن السبيل إلى هداك

              تعليق

              • ابو تسنيم
                إدارة المنتدى
                • 8 يون, 2006
                • 2615
                • مسلم

                #52
                المشاركة الأصلية بواسطة Free_Coptic
                فلنقم بوضع ترتيب زمنى للاحداث من الأناجيل . . .

                أولا
                جبرائيل يعطى العذراء مريم - المخطوبة ليوسف البار - البشارة بولادة المخلص

                26 إرسل جبرائيل الملاك من الله إلى مدينة من الجليل إسمها ناصرة
                27 إلى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود إسمه يوسف و إسم العذراء مريم

                و يقول لها

                31 ها أنت ستحبلين و تلدين إبنا و تسمينه يسوع
                35 الروح القدس يحل عليك و قوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله

                و فى هذه اللحظة يحل الروح القدس على السيدة العذراء و يبدأ تكون الجنين فى أحشاءها
                و هذا ينطبق على كلام القرآن أيضا
                وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ [الأنبياء : 91]

                ثانيا
                بعد هذه البشارة مباشرة تذهب العذراء إلى نسيبتها أليصابات التى أخبرها الملاك أيضا أنها حبلى


                35 فأجاب الملاك
                36 هوذا أليصابات نسيبتك هي أيضا حبلى بإبن في شيخوختها و هذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا
                39 فقامت مريم في تلك الأيام و ذهبت بسرعة الى الجبال إلى مدينة يهوذا

                ثالثا
                تعود السيدة العذراء بعد ثلاثة أشهر إلى بيتها

                56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها

                الآن قد مضى على حمل السيدة العذراء ثلاثة أشهر

                رابعا
                يوسف البار يلاحظ علامات الحمل على السيدة العذراء و قد مضى على حملها ثلاثة أشهر
                و بينما يوسف حائر يتفكر فى الأمر يظهر له الملاك يطمئنه

                18 ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا , لما كانت مريم أمه مخطوبة ليوسف قبل أن يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس
                19 فيوسف رجلها إذ كان بارا و لم يشأ أن يشهرها أراد تخليتها سرا
                20 و لكن فيما هو متفكر في هذه الأمور إذا ملاك الرب قد ظهر له في حلم قائلا يا يوسف إبن داود لا تخف أن تأخذ مريم إمرأتك لأن الذي حبل به فيها هو من الروح القدس

                خامسا
                فى الحال ... قام يوسف البار بإنهاء إجراءات الزواج حتى لا يثير الشكوك
                يقول الإنجيل

                24 لما إستيقظ يوسف من النوم فعل كما أمره ملاك الرب و أخذ إمرأته


                سادسا
                بعد ستة شهور تكون العذراء قد ولدت مخلص العالم
                و أنتم بأنفسكم قلتم إن الولادة قد تتم أحيانا بعد ست شهور و ليس تسعة
                و بهذا لا تكون هناك أى شكوك حول ولادة المسيح من العذراء


                ما رأيكم فى هذا الترتيب الزمنى ؟؟؟
                الآن نرجع إلى رأس الموضوع لنرى الأسئلة الرهيبة من الأخ كاتب الموضوع

                الإنجيل لم يذكر مكان يوسف النجار وقت علمه بحمل العذراء
                و من المنطقى أنه كان فى الناصرة .. فما المانع من زيارة الخطيب لبيت خطيبته ؟
                كما إن بينهما صلة قرابة فكلاهما من بيت داود



                لا ... بل كانت قد رجعت من عنده و قد مضى على حملها ثلاث أشهر و وقتها لاحظ يوسف أعراض الحمل عليها
                أو ربما العذراء تكون قد أخبرته ببشارة الملاك لكنه لم يصدقها إلا بعد تأكيد الملاك له

                راجع الترتيب الزمنى أعلاه

                فليصححنى أى أحد إن أخطأت ...
                مرحبا صديقنا العزيز
                لقد خالفت السيد مستنير فيما ذهب اليه من كون مريم كانت زوجة يوسف وكانت ببيته وقت حملها بيسوع
                فانت تؤيد ولا تنكر ما نص عليه الانجيل بترجماته الثلاثة
                انت تقول انها لم تكن ببيت يوسف وقت الحمل بل كانت ببيتها
                وردا على سؤالي
                كيف عرف يوسف بحمل مريم ؟
                قلت
                لاحظ علامات الحمل عليها بعد عودتها من عند زكريا
                يوسف البار يلاحظ علامات الحمل على السيدة العذراء و قد مضى على حملها ثلاثة أشهر

                اين شاهد مريم وهي حامل ؟
                تقول في بيتها خلال زيارته لها
                و من المنطقى أنه كان فى الناصرة .. فما المانع من زيارة الخطيب لبيت خطيبته ؟

                والسؤال الان
                هل يوسف الوحيد الذي كان ياتي لمريم في بيتها ؟
                ====
                كذلك تنفي ما ذهب اليه السيد مستنير من ان الخطبة هي زواج في العرف اليهودي
                فانت تقول عندما علم بحملها ...اسرع في اتمام اجراءات الزواج
                فى الحال ... قام يوسف البار بإنهاء إجراءات الزواج حتى لا يثير الشكوك


                اما من حيث تعقيبك بشان مدة الحمل
                هناك نقطة أخرى يجب التنبه إليها
                مريم تزوجت يوسف كما يدعى الانجيل بعد الحمل
                ومدة الحمل 9 اشهر ....وهناك من يلد على 6
                لكن مريم بعد علمها بالحمل ...ذهبت الي بيت زكريا ومكثت 3 اشهر ..ثم عادت لبيتها ...ثم علم يوسف بحملها ..ثم اخذ يفكر في أمرها...الي ان جاء إليه الملاك وطلب منه ان يتزوجها ويأتي بها إلي بيته إلي ان تمت مراسم الزواج واتى بها إلي بيته..... الم يستغرق ذلك على اقل تقدير خمس شهور

                الم يلاحظ القوم وأهل مريم بان مريم وضعت مولدها بعد زواجها بخمسة اشهر ...فيكون دليل على ارتكابها جريمة الزنا قبل الزواج
                فانت تقول
                بعد ستة شهور تكون العذراء قد ولدت مخلص العالم
                و أنتم بأنفسكم قلتم إن الولادة قد تتم أحيانا بعد ست شهور و ليس تسعة
                و بهذا لا تكون هناك أى شكوك حول ولادة المسيح من العذراء
                نحسب المدة ثانية
                مريم ذهبت من الجليل الي مدينة يهوذا ...وانت تعلم المسافة بينهما وتعلم كذلك كيف كان السفر من مكان الي مكان في هذه الفترة من الزمن
                ثم مكثت عند زكريا ثلاثة شهور
                ثم عادت من مدينة يهوذا الي الجليل
                ثم جاء اليها يوسف وعلم بحملها كما تقول
                ثم اخذ يفكر في الامر الي ان جاء له الملاك
                ثم اخذ يتمم مراسم الزواج
                ثم جاء بها الي بيته
                الا يستغرق ذلك على اقل تقدير خمس شهور....بلاش خليهم علينا اربعة اشهر
                لا تقل لي ثلاثة شهور فقط .....لان مدة الثلاث شهر قضتها كلها عند زكريا ...

                هناك نقطة اخرى ياسيد
                مريم عادت من مدينة يهوذا الي مدينة الجليل وهي حامل ....وانت تعلم كما قلنا بعد المسافة بين الجليل ومدينة يهوذا وكيف كان السفر ومشقته
                بالله عليكم كيف بفتاة لم تبلغ من العمر الا 12 عام تسافر لوحدها كل هذه المسافة ....تسافر لوحدها في هذه الصحراء تسافر وهي حامل ؟
                نقطة اخيرة
                لقد صرحت بان مريم كانت ببيتها ...وان يوسف استقر على اتمام مراسم الزواج بها واخذها الي بيته
                تعود السيدة العذراء بعد ثلاثة أشهر إلى بيتها

                56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها

                الآن قد مضى على حمل السيدة العذراء ثلاثة أشهر
                فى الحال ... قام يوسف البار بإنهاء إجراءات الزواج حتى لا يثير الشكوك
                الم يلاحظ احد مريم وهي حامل خلال مراسم الزواج ؟
                الم يلاحظ احد مريم وهي حامل خلال اخذها الي بيت يوسف ؟
                الم يلاحظ ابناء يوسف ان زوجة ابيهم جاءت اليهم وهي حامل ؟

                التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:27 ص.

                تعليق

                • mostaneeer
                  3- عضو نشيط
                  • 12 ماي, 2007
                  • 398
                  • مسيحي

                  #53
                  المشاركة الأصلية بواسطة ابو تسنيم
                  وبعيد عن هذا الموضوع رجاء الرد على
                  اقتباس:
                  ثانيا : بالتأكيد مريم كان لها قرايب , ولكن كما تعلم مريم تركت منزلها وهي في عمر ثلاث سنوات , وذهبت الي الهيكل حتي اصبح لها اكثر من اثني عشر سنة , في هذه الفترة مات ابوها وماتت امها , فراي كهنة الهيكل ان مريم لابد ان تتزوج قبل الخروج من الهيكل , حتي تكون في حماية رجل , وتم اختيار العريس الذي من سبطها حسب الشريعة عن طريق الكهنة باختيار الهي , وكان هذا العريس هو يوسف النجار , وفعلا تم الكتاب بينهما بواسطة الكهنة ,

                  من اين لك بهذه المعلومات ؟
                  لقد بحثت بالكتاب المقدس فلم اجد ما ذكرته
                  رجاء ان تاتي بالدليل من كتابك الذي تقدسه على ان
                  مريم تركت منزلها وعمرها 3 سنوات وذهبت الي الهيكل وبقت هناك الي ان بلغت الــ12 عام
                  ومن قال لك ان شريعة موسى توجب على الفتاة ان تتزوج من سبطها ؟
                  السلام لجميعكم

                  اهلا بالغالي ابو تسنيم ومساء الورد والقرنفل

                  كما قلت من قبل نحن لسنا في معركة حربية , لابد فيها من منتصر ومهزوم , نحن نتبادل اراء عن اشياء لا رايناها بعيوننا ولا سمعناها باذاننا , اي نحن مجرد اننا نستخدم عقولنا و نستنبط من النصوص الحقائق , فربما يكون استنتاجي ووجهة نظري صحيحة ووجهة نظرك خاطئة , او العكس قد يكون صحيحا , فهذا امر وارد , وهذا الاختلاف لايفسد للود قضية ,بل هو امر صحي وسليم ...هذا اولا

                  ثانيا : تطلب منا مصدر المعلومات , هذا هو الرابط الذي يتكلم عن ايمان كنيستنا الارثوذكسية القبطية في العذراء مريم

                  ..................................................

                  1. تذكار تقديم القديسة العذراء مريم الى الهيكل بأورشليم سن 3سنوات

                  في مثل هذا اليوم تذكار دخول السيدة البتول والدة الإله القديسة مريم إلى الهيكل ، وهي ابنة ثلاث سنين ، لأنها كانت نذرا لله ، وذلك انه لما كانت أمها حنة بغير نسل ، وكانت لذلك مبعدة من النساء في الهيكل ، فكانت حزينة جدا هي والشيخ الكريم يواقيم زوجها ، فنذرت لله نذرا ، وصلت إليه بحرارة وانسحاق قلب قائلة "إذا أعطيتني ثمرة فإني أقدمها نذرا لهيكلك المقدس" ، فاستجاب الرب لها ورزقها هذا القديسة الطاهرة فأسمتها مريم ، ولما رزقت بها ربتها ثلاث سنوات ثم مضت بها إلى الهيكل مع العذارى ، حيث أقامت اثنتي عشرة سنة ، كانت تقتات خلالها من يد الملائكة إلى إن جاء الوقت الذي يأتي فيه الرب إلى العالم ، ويتجسد من هذه التي اصطفاها ، حينئذ تشاور الكهنة إن يودعوها عند من يحفظها ، لأنها نذر للرب ، إذ لا يجوز لهم إن يبقوها في الهيكل بعد هذه السن فقرروا إن تخطب رسميا لواحد يحل له إن يرعاها ويهتم بشئونها ، فجمعوا من سبط يهوذا اثني عشر رجلا أتقياء ليودعوها عند أحدهم ، واخذوا عصيهم وادخلوها إلى الهيكل ، فاتت حمامة ووقفت علي عصا يوسف النجار ، فعلموا إن هذا الأمر من الرب ، لان يوسف كان صديقا بارا ، فتسلما وظلت عنده إلى إن آتى إليها الملاك جبرائيل وبشرها بتجسد الابن منها لخلاص آدم وذريته .

                  شفاعتها تكون معنا ، ولربنا المجد دائما ابديا امين

                  نفس الكلام الذي قلناه , من ان مريم اختار لها الله الكلي الحكمة العريس المناسب الذي سيصون سر الميلاد المعجزي , فاختار لها الله هذا القديس يوسف , كما يلاحظ ايضا ان يوسف تسلمها من الهيكل وظلت عنده ( واخدين بالكم من هذا الكلام ) حتي بشرها الملاك بتجسد الابن منها لخلاص ادم وذريته

                  نفس كلامي الذي اقوله من الصباح , وقد قدمنا الادلة الكتابية التي تثبت كلامنا , ومع ذلك نتهم بالتدليس والمراوغة

                  ثالثا : اما كون الشريعة قالت بان الابنة تتزوج من سبطها , فهذا واضح في كتاب العدد في قول الله لموسي عن بنات صلحفاد , حتي لا يتحول نصيب لبني اسرائيل من سبط الي سبط , بل يلازم بني اسرائيل كل واحد نصيب سبط ابائه

                  5 فامر موسى بني اسرائيل حسب قول الرب قائلا بحق تكلم سبط بني يوسف
                  6 هذا ما امر به الرب عن بنات صلفحاد قائلا من حسن في اعينهن يكن له نساء و لكن لعشيرة سبط ابائهن يكن نساء
                  7 فلا يتحول نصيب لبني اسرائيل من سبط الى سبط بل يلازم بنو اسرائيل كل واحد نصيب سبط ابائه
                  8 و كل بنت ورثت نصيبا من اسباط بني اسرائيل تكون امراة لواحد من عشيرة سبط ابيها لكي يرث بنو اسرائيل كل واحد نصيب ابائه
                  9 فلا يتحول نصيب من سبط الى سبط اخر بل يلازم اسباط بني اسرائيل كل واحد نصيبه
                  10 كما امر الرب موسى كذلك فعلت بنات صلفحاد ( عدد 36 )

                  المهم

                  اي خدمة عزيزي ابو تسنيم , واعتبر ان اي طلب لك فهو امر لي , ولن اهدا حتي انفذه لك .

                  تحياتي
                  التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:26 ص.

                  تعليق

                  • ابو تسنيم
                    إدارة المنتدى
                    • 8 يون, 2006
                    • 2615
                    • مسلم

                    #54
                    المشاركة الأصلية بواسطة mostaneeer
                    السلام لجميعكم

                    اهلا بالغالي ابو تسنيم ومساء الورد والقرنفل

                    شكر ضيفنا العزيز
                    ورد ....وقرنفل ....وقبل ذلك ...فل وياسمين ...ما شاء الله
                    ربنا يكتر
                    كما قلت من قبل نحن لسنا في معركة حربية , لابد فيها من منتصر ومهزوم , نحن نتبادل اراء عن اشياء لا رايناها بعيوننا ولا سمعناها باذاننا , اي نحن مجرد اننا نستخدم عقولنا و نستنبط من النصوص الحقائق , فربما يكون استنتاجي ووجهة نظري صحيحة ووجهة نظرك خاطئة , او العكس قد يكون صحيحا , فهذا امر وارد , وهذا الاختلاف لايفسد للود قضية ,بل هو امر صحي وسليم ...هذا اولا

                    ثانيا : تطلب منا مصدر المعلومات , هذا هو الرابط الذي يتكلم عن ايمان كنيستنا الارثوذكسية القبطية في العذراء مريم

                    ..................................................

                    1. تذكار تقديم القديسة العذراء مريم الى الهيكل بأورشليم سن 3سنوات

                    في مثل هذا اليوم تذكار دخول السيدة البتول والدة الإله القديسة مريم إلى الهيكل ، وهي ابنة ثلاث سنين ، لأنها كانت نذرا لله ، وذلك انه لما كانت أمها حنة بغير نسل ، وكانت لذلك مبعدة من النساء في الهيكل ، فكانت حزينة جدا هي والشيخ الكريم يواقيم زوجها ، فنذرت لله نذرا ، وصلت إليه بحرارة وانسحاق قلب قائلة "إذا أعطيتني ثمرة فإني أقدمها نذرا لهيكلك المقدس" ، فاستجاب الرب لها ورزقها هذا القديسة الطاهرة فأسمتها مريم ، ولما رزقت بها ربتها ثلاث سنوات ثم مضت بها إلى الهيكل مع العذارى ، حيث أقامت اثنتي عشرة سنة ، كانت تقتات خلالها من يد الملائكة إلى إن جاء الوقت الذي يأتي فيه الرب إلى العالم ، ويتجسد من هذه التي اصطفاها ، حينئذ تشاور الكهنة إن يودعوها عند من يحفظها ، لأنها نذر للرب ، إذ لا يجوز لهم إن يبقوها في الهيكل بعد هذه السن فقرروا إن تخطب رسميا لواحد يحل له إن يرعاها ويهتم بشئونها ، فجمعوا من سبط يهوذا اثني عشر رجلا أتقياء ليودعوها عند أحدهم ، واخذوا عصيهم وادخلوها إلى الهيكل ، فاتت حمامة ووقفت علي عصا يوسف النجار ، فعلموا إن هذا الأمر من الرب ، لان يوسف كان صديقا بارا ، فتسلما وظلت عنده إلى إن آتى إليها الملاك جبرائيل وبشرها بتجسد الابن منها لخلاص آدم وذريته .

                    شفاعتها تكون معنا ، ولربنا المجد دائما ابديا امين

                    نفس الكلام الذي قلناه , من ان مريم اختار لها الله الكلي الحكمة العريس المناسب الذي سيصون سر الميلاد المعجزي , فاختار لها الله هذا القديس يوسف , كما يلاحظ ايضا ان يوسف تسلمها من الهيكل وظلت عنده ( واخدين بالكم من هذا الكلام ) حتي بشرها الملاك بتجسد الابن منها لخلاص ادم وذريته

                    نفس كلامي الذي اقوله من الصباح , وقد قدمنا الادلة الكتابية التي تثبت كلامنا , ومع ذلك نتهم بالتدليس والمراوغة
                    هذا الكلام قراته كثير ....لكن لم اجد له اي دليل من الكتاب المقدس
                    فما هو مصدره ؟
                    اعرف ان الكنيسة تؤمن بذلك ....لكن من اين لها بهذه المعلومات؟

                    المهم

                    اي خدمة عزيزي ابو تسنيم , واعتبر ان اي طلب لك فهو امر لي , ولن اهدا حتي انفذه لك .
                    شكرا صديقي
                    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:26 ص.

                    تعليق

                    • دكتور أزهري
                      مشرف شرف المنتدى

                      • 19 ينا, 2007
                      • 702
                      • صيدلي
                      • مسلم

                      #55
                      مرحبا بك سيد مستنير

                      لا أدري بتحب ليه تحط نفسك في مطبات غريبة

                      ثالثا : اما كون الشريعة قالت بان الابنة تتزوج من سبطها , فهذا واضح في كتاب العدد في قول الله لموسي عن بنات صلحفاد , حتي لا يتحول نصيب لبني اسرائيل من سبط الي سبط , بل يلازم بني اسرائيل كل واحد نصيب سبط ابائه

                      5 فامر موسى بني اسرائيل حسب قول الرب قائلا بحق تكلم سبط بني يوسف
                      6 هذا ما امر به الرب عن بنات صلفحاد قائلا من حسن في اعينهن يكن له نساء و لكن لعشيرة سبط ابائهن يكن نساء
                      7 فلا يتحول نصيب لبني اسرائيل من سبط الى سبط بل يلازم بنو اسرائيل كل واحد نصيب سبط ابائه
                      8 و كل بنت ورثت نصيبا من اسباط بني اسرائيل تكون امراة لواحد من عشيرة سبط ابيها لكي يرث بنو اسرائيل كل واحد نصيب ابائه
                      9 فلا يتحول نصيب من سبط الى سبط اخر بل يلازم اسباط بني اسرائيل كل واحد نصيبه
                      10 كما امر الرب موسى كذلك فعلت بنات صلفحاد ( عدد 36 )


                      يعني حضرتك تقصد من الكلام ده أن كل سبط حسب الشريعة لابد أن يتزوج من نفس سبطه !!!

                      كلامك خطأ عزيزي الفاضل وبالدليل

                      أولا :- ان كل ما نقلته عزيزي المحترم عن سفر العدد هو عبارة عن حالة خاصة لأمر الميراث بمعنى أن كل بنت تريد أن ترث ميراثا ملزمة عزيزي الفاضل بأن تتزوج من نفس عشيرتها أو سبطها فهو إذن لا يخص المرأة التي لا تملك ميراثا إذ أنها حرة بالزواج من عشائر بني إسرائيل

                      ثانيا :- يمكن للمرأة أيضا عزيزي مستنير حسب الكتاب المقدس أن تتزوج من غير سبطها وبالتالي تنطبق عليها أحكام سفر العدد ولا ترث من عشيرتها !!

                      نأخذ على ذلك عدة أمثلة :-

                      1-ميكال بنت شاول من سبط بنيامين تزوجت من داود وهو من سبط يهوذا

                      حتى قام داود وذهب هو ورجاله وقتل من الفلسطينيين مئتي رجل جاء داود بقلفهم، فسلمت بتمامها إلى الملك ليصاهره. فزوجه شاول ميكال ابنته. صموئيل الأول 18 :27

                      2-بنات القاضي يفتاح الثلاثون قد تزوجن جميعهن من رجال من غير عشيرتهن

                      وكان له ثلاثون ابنا وثلاثون ابنة، فزوج بناته الثلاثين إلى غرباء، وأدخل ثلاثين كنة زوجات لبنيه. وكانت مدة قضائه في إسرائيل سبع سنوات. سفر القضاة 12 :9

                      3-ابنة شيشان بن يشعي تزوجت من عبد مصري كان عبدا عند أبيها

                      فأعطى شيشان ابنته ليرحاع خادمه آمراة، فولدت له عتاي. أخبار الأيام الأولى 2 : 35

                      أكتفي بذلك القدر وأعتذر للأخ أبو تسنيم لخروجي عن الموضوع .

                      وبالله التوفيق
                      التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:26 ص.
                      اعرف دينك
                      {"data-align":"center","data-size":"custom","data-tempid":"temp_8603_1597326224273_205","height":"64","width":"308"}
                      دينك دين عظيم جدا تجاوزت عظمته حدود الإدراك والتخيل ويكفيك شرفا أنك مسلم فقل الحمد لله الذي جعلني من المسلمين


                      يا ربُّ ، ألق على العيونِ السَّاهرةِ نُعاساً أمنةً منك ، وعلى النفوسِ المضْطربةِ سكينة ، وأثبْها فتحاً قريباً. يا ربُّ اهدِ حيارى البصائرْ إلى نورِكْ ، وضُلاَّل المناهجِ إلى صراطكْ ، والزائغين عن السبيل إلى هداك

                      تعليق

                      • Free_Coptic

                        #56
                        نأتى إلى أسئلتك الجديدة أخ تسنيم بخصوص الموضوع

                        والسؤال الان
                        هل يوسف الوحيد الذي كان ياتي لمريم في بيتها ؟
                        بالطبع ليس هو الوحيد ...
                        لكن هو الشخص المهم الآن . . .

                        أن ترى إمرأة مخطوبة لرجل و تلاحظ علامات الحمل تظهر على هذه المرأة ... فما دخلك أنت ؟؟؟ هذا شأن الخطيب
                        الخطيب هو من يحدد إن كان سيستمر فى إتمام هذه الزيجة أم يقوم بإلغائها تماما و يقوم بفضح هذه الخطيبة
                        و هذا ما حدث فعلا حيث أخذ يوسف يتفكر فى الأمر
                        و لكن لأنه كان رجلا بارا و كان يعرف أن العذراء كانت فتاة طاهرة ملازمة للهيكل طول عمرها فلهذا أراد تخليتها سرا كما يقول الكتاب

                        نحسب المدة ثانية ..
                        فلنحسبها واحدة واحدة

                        مريم ذهبت من الجليل الي مدينة يهوذا ...وانت تعلم المسافة بينهما وتعلم كذلك كيف كان السفر من مكان الي مكان في هذه الفترة من الزمن
                        كان السفر بإستخدام الدواب طبعا ... كما أن الإنجيل يقول بالنص أنها كانت مسرعة
                        39 فقامت مريم في تلك الأيام و ذهبت بسرعة الى الجبال إلى مدينة يهوذا

                        إذن فلتحسب أنت المسافة لتجد أنها قد تستغرق يوم أو يومان سفر أو بضع أيام على أقصى تقدير
                        فهى لم تكن ستسافر بالطبع على قدميها

                        ثم مكثت عند زكريا ثلاثة شهور
                        بهذا يكون قد إنقضى ثلاث أشهر و بضع أيام على بداية حمل السيدة العذراء

                        ثم عادت من مدينة يهوذا الي الجليل
                        يوم أو يومان أو بضع أيام على أقصى تقدير
                        بهذا يكون قد إنقضى ثلاث أشهر و عدة أيام على بداية الحمل

                        ثم جاء اليها يوسف وعلم بحملها كما تقول
                        لم يذكر الإنجيل أن يوسف كان فى مكان آخر غير الناصرة لهذا يمكن أن نقول أنه قد كان موجودا فى الناصرة فور عودة العذراء من بيت زكريا

                        بهذا نكون مازلنا عند إنقضاء ثلاث أشهر و عدة أيام على بداية الحمل

                        ثم اخذ يفكر في الامر الي ان جاء له الملاك
                        التفكير فى الأمر لن يأخذ أياما بل هو أمر لحظى كذلك مجئ الملاك

                        بهذا نكون مازلنا عند إنقضاء ثلاث أشهر و عدة أيام على بداية الحمل

                        ثم اخذ يتمم مراسم الزواج
                        فلتعطها سبعة أيام على أقصى تقدير
                        فلا تنسى أنه لم تكن هناك تعقيدات فى الزواج فى هذا الزمان ...
                        أيضا لا تنسى أن يوسف اكن قدا جاءه الملاك و إقتنع ببراءة العذراء لهذا يكون قد أسرع فى إتمام هذه الأمور

                        إذن نكون وصلنا إلى حوالى ثلاث شهور و نصف ... تزيد أو تنقص بضع أيام

                        ثم جاء بها الي بيته
                        يوم أو يومان ... فلنفترض أن الأمر قد وصل إلى أربع شهور

                        الا يستغرق ذلك على اقل تقدير خمس شهور....بلاش خليهم علينا اربعة اشهر
                        لا تقل لي ثلاثة شهور فقط .....لان مدة الثلاث شهر قضتها كلها عند زكريا ...
                        أربع شهور ...
                        إذن تكون العذراء قد وضعت مولودها بعد خمسة شهور
                        أو ربما ستة شهور ... لأن الحمل قد يمتد إلى عشرة شهور ... ###### ####### خارج الموضوع ... شرق

                        إذن تكون العذراء وضعت مولدها بعد مرور ستة شهور على الزواج
                        ما رأيكم ؟؟؟

                        هناك نقطة اخرى ياسيد
                        مريم عادت من مدينة يهوذا الي مدينة الجليل وهي حامل ....وانت تعلم كما قلنا بعد المسافة بين الجليل ومدينة يهوذا وكيف كان السفر ومشقته
                        بالله عليكم كيف بفتاة لم تبلغ من العمر الا 12 عام تسافر لوحدها كل هذه المسافة ....تسافر لوحدها في هذه الصحراء تسافر وهي حامل ؟
                        من قال لك أنها سافرت وحدها و هى حامل فى الصحراء ؟!
                        دليلك لو سمحت . . .

                        الم يلاحظ احد مريم وهي حامل خلال مراسم الزواج ؟
                        الم يلاحظ احد مريم وهي حامل خلال اخذها الي بيت يوسف ؟
                        الم يلاحظ ابناء يوسف ان زوجة ابيهم جاءت اليهم وهي حامل ؟
                        ربما لاحظ أحد خلال مراسم الزواج ... لكن مادام الخطيب موافق فما شأنك أنت ؟؟؟
                        أما بعد أخذها لبيت يسوف فلربما يكون يوسف قد وضعها فى " مكانا قصيا كما يقول القرآن " ختى لا يراها أحد و هى حامل


                        ما رأيكم ؟؟؟

                        تحياتى
                        التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:26 ص.

                        تعليق

                        • Free_Coptic

                          #57
                          مما سبق نستنتج أن رواية الأناجيل لميلاد المخلص منطقية تماما
                          إذن فالعذاء حبلت و ولدت بعد زواجها من يوسف النجار
                          لهذا كان معروف للجميع أن المسيح إبنا للنجار و العذراء
                          + لما أكمل يسوع هذه الأمثال إنتقل من هناك , و لما جاء إلى وطنه كان يعلمهم في مجمعهم حتى بهتوا و قالوا من أين لهذا هذه الحكمة و القوات , أليس هذا إبن النجار , أليست أمه تدعى مريم (متى 13 : 55)

                          إذن كل ما تم سرده أعلاه يتفق و المنطق


                          نأتى الآن إلى القصة القرآنية و لنرى هل تتفق و المنطق أم لا . . .

                          فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيّاً [مريم : 27] يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيّاً [مريم : 28] فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيّاً [مريم : 29] قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيّاً [مريم : 30]

                          فلتلاحظوا الفرق أيها الإخوة ...

                          يسوع المسيح عاش فى الإنجيل إبنا للنجار و العذراء
                          أما فى القرآن ... فالعذراء لم تكن متزوجة بأحد على الإطلاق
                          إذن فكيف أثبتت براءتها لقومها ؟؟؟
                          أثبتت براءتها لقومها بكلام الصبى فى مهده

                          شئ جميل جدا ...
                          لكن
                          هل شاهد كل قوم اليهود معجزة كلام الصبى فى مهده ؟؟؟


                          ها نحن نرى إمرأة غير متزوجة تحمل طفلا ... كيف نقبل معيشتها فى المجتمع هكذا ؟؟؟
                          يقولون أن صبيها تكلم فى المهد ... حسنا ... و لكننى لم أرى و لا أصدق هذه القصة " أتكلم بلسان يهودى لم يرى هذه المعجزة "
                          فكيف صدق كل اليهود إذن هذه القصة ؟؟؟

                          لو كانت معجزة كلام الصبى فى مهده معجزة مستمرة لما كان قد تكلم أحد
                          لكن فلنفترض أن اليهود أمنوا يوما بأن العذراء بريئة بسبب هذه المعجزة ... فما الذى يجعلهم يتثبتون على هذه الحقيقة ؟
                          و ما الذى يؤكد على براءة العذراء للأجيال الجديدة من اليهود ... أو لليهود الذين كانوا على سفر مثلا ... أو لليهود عموما الذين لم يروا المعجزة ؟؟؟
                          كيف تقبل اليهود وجود المسيح بينهم و هو مجهول الأب ؟؟؟

                          و إن كانوا مقتنعين تماما بمعجزة أنه من الروح القدس و أنه تكلم فى المهد صبيا و قبلوا بهذا الأمر و صار أمرا واقعا ...
                          فلماذا لم يؤمنوا به و قاوموه ؟؟؟
                          ألم يكن من السهل لهم تعييره دائما بأنه مجهول الأب ؟؟؟ فهل هذا حدث فى القرآن ؟؟؟

                          بالطبع لم يحدث
                          لأنها قصة غير منطقية تماما

                          المنطقى هو أن يسوع هذا إبنا للنجار و العذراء
                          لكن أن نصدق معجزة حدثت يوما و نقبل دائما وجود شخص ما مجهول الأب ... هذا شئ غير منطقى


                          لماذا لم يثر اليهود يوما و قاموا على العذراء و قتلوها بتهمة الزنا ؟؟؟
                          هل معجزة الكلام فى المهد منعتهم ؟؟؟
                          أى منطق هذا ... !

                          المنطق هو فى كلام الله فى الإنجيل و هو أن المسيح كان معروف النسب بالنسبة لليهود


                          لتصححونى إن أخطأت
                          تحياتى
                          التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:25 ص.

                          تعليق

                          • amr_ali
                            2- عضو مشارك
                            حارس من حراس العقيدة
                            • 9 أبر, 2007
                            • 149

                            #58
                            المشاركة الأصلية بواسطة Free_Coptic

                            و ما دخلك أنت ؟؟؟
                            دخلي أني في الاشراف يا محترم, أنا بنفسي ارسلت شكواك يا محترم للاشراف مع أنني أملك حق طردك كمشرف, لكني لا احب أن أكون خصم وحكم




                            لتأتـى بكلامى الذى تقول أننى سببت فيه رسولكم حتى أظهر #######
                            بإذن الله سيتم ارسال كلامك في موضوع الاخ الفاضل الشرقاوي عندما سببت الرسول صلي الله عليه وسلم,



                            و هل إحقاقكم للحق تعتبره تعطف و تكرم من جنابك العالى علينا ؟؟؟
                            كل ما طلبته من سيادتك تغيير اسلوبك الساخر وما اسهله, ومعلوم للجميع منذ وجودك اسلوبك الساخر


                            سمعا و طاعة يا مولانا ... نشكركم على إحقاقكم للحق و إنصافكم للمظلوم
                            لا حول ولا قوة إلا بالله, أنا مش مولي أحد. أنا لم أطلب هذا أما انك غريب والله



                            رجاء يا أخ عمرو عدم محاولة تغيير الموضوع حين وجدته ينقلب ضدكم ...
                            لست أخا لك, ثانيا لم أحاول تغيير الموضوع فلا تتدعي علي وكأنك تتدعي الانتصار

                            أما باقي كلامك فهو لا يستحق الرد, لانك كمثل من تأخذهم العزة بالاثم
                            التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:25 ص.

                            تعليق

                            • spider_oxxo
                              2- عضو مشارك
                              • 23 فبر, 2007
                              • 229
                              • Medical Student
                              • مسلم

                              #59
                              أين تفسيركم المنطقى لإستفساراتى عن الرواية القرآنية لميلاد المسيح ؟؟؟

                              تم الرد علي هذه الأسئلة من قبل
                              و لكن نحن لم نري تفسير منطقي واحد منكم سواء أنت أو مستنير علي تساؤلاتنا !!!

                              كيف علم يوسف بحمل مريم ؟!!
                              التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:25 ص.
                              اللهم إرحم أبي (فتحي محمد علام) وإغفر له وإجعل مثواه الفردوس مع الحبيب المصطفى (صلى الله عليه وسلم)
                              .:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.

                              تعليق

                              • Free_Coptic

                                #60
                                طب و ليه ما إتجوزهاش علشان يداري الفضيحة ؟!!
                                ده الكلام المنطقي في هذه الحالة
                                يعني أنا شفت واحدة مخطوبة عليها أعراض الحمل .. و فجأة إتجوزت خطيبها بسرعة !! أكيد علشان يداري الفضيحة !!
                                يبقي ليهم حق اليهود إنهم يتهموها بالزنا .. أليس هذا هو التسلسل المنطقي للأحداث !!
                                و هل صار حديث الصباح و المساء لدى اليهود هو العذراء التى بدأت تظهر عليها أعراض الحمل !!!

                                يعنى حضرتك شايف إن قصة الإنجيل جعلت لليهود عذر أن يتهموا العذراء بالزنا ؟؟؟
                                طب ليه مش شايف إن حكاية كلام الصبى فى المهد ممكن تعطى برضه عذر لليهود لإتهام العذراء بالزنا ؟؟؟

                                ده بالمنطق كده ...
                                واحدة متجوزة من راجل ... بقت خلاص فى عصمة رجل
                                محدش يقدر يتكلم عليها أو يتهمها بالزنا

                                لكن واحدة قاعدة كده من غير زواج ...
                                لكن عشان الصبى تكلم فى مهده يبقى خلاص اليهود كلهم أمنوا و إقتنعوا ببراءة العذراء و محدش هيقدر يفتح بقه إلى الأبد ؟؟؟

                                إيه الكلام اللى مش منطقى ده ؟؟؟

                                أمركم عجيب و الله
                                أليست أهم صفة للمخلص القادم لليهود أنه مولود من عذراء !!
                                و الإنجيل لم ينكر هذا
                                بل بشر الإنجيل اليهود بأن المسيح جاء بدون زرع بشر

                                و إن كانت أهم صفة كما تقول هو أن يأتى من عذراء
                                فلماذا صمم القرآن أيضا على إثبات هذه الصفة ؟؟؟ إيه الحكمة يعنى ؟؟؟

                                إذا جاء شخص يعرفون له أباً و أماً فبالطبع سيرفضونه لأن الشرط الأساسي لمخلصهم أنه مولود من عذراء لم يمسسها بشر
                                تناقض فظيع في كلامكم إن كنت إنت أو مستنير
                                من أين أتيت بأن الشرط الأساسى لقبول اليهود للمسيح أن يروا أنه جاء من عذراء ؟؟؟
                                دليلك لو سمحت . . .

                                و هل تجد من المنطقى أنهم يقبلوا المسيح بدون أب ... قال إيه ... عشان الصبى زمان تكلم مرة فى المهد !!!

                                نحن لا نعبد الحجر الأسود و لا نسجد له
                                Good For You

                                تم الرد علي هذه الأسئلة من قبل
                                فين ؟
                                أنا مشفتش حاجة ...
                                التعديل الأخير تم بواسطة محمد شبانه; 23 أكت, 2020, 06:24 ص.

                                تعليق

                                مواضيع ذات صلة

                                تقليص

                                • كريم العيني
                                  زواج الأخ من اخته في النصرانية
                                  بواسطة كريم العيني
                                  زواج الأخ من اخته في المسيحية

                                  بسم الله الرحمن الرحيم
                                  وبه نستعين




                                  بعد نقاش دار لمدة تزيد عن شهرين مع الأخوة "السيف العضب" و"صاعقة الإسلام" عبر البريد الخاص حول علاقة يوسف النجار (هالي) ومريم العذراء عليها السلام .. انتهينا إلى نقطات مهمة جداً يجب...
                                  31 ماي, 2024, 07:47 ص
                                • Mohamed Karm
                                  من أين عرف يوسف النجار أن مريم حامل
                                  بواسطة Mohamed Karm
                                  نسف شخصية يوسف النجار التي اخترعها النصارى

                                  منين عرف يوسف النجار ان مريم حامل؟
                                  ..
                                  ده سؤال بسأله للمسيحيين من زمان ومش بيردوا عليه اجابة مقنعة نهائياً , كل اجابتهم بتخالف النص بتاعهم , والسؤال هو: منين عرف يوسف النجار ان مريم حامل؟

                                  خلينا نُحصر الاجابات عشان نوضح عوار كل اجابة منهم :
                                  1 – ملاك ظهر له وقاله
                                  2 – شاف بطنها واكتشف
                                  ...
                                  20 أبر, 2021, 06:41 م
                                • كريم العيني
                                  الرد على شبهة حول قوله تعالى: أنى يكون له ولد و لم تكن له صاحبة
                                  بواسطة كريم العيني
                                  ردا على شبهة ( أنى يكون له ولد و لم تكن له صاحبة )







                                  بسم الله الرحمن الرحيم
                                  و الصلاة و السلام على رسول الله
                                  و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

                                  يثير النصارى شبهة حول قول الله تعالى :

                                  ( بدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ
                                  ...
                                  16 ماي, 2024, 11:32 ص
                                • eeww2000
                                  الجواب الصحيح في مشكلة أخوة المسيح
                                  بواسطة eeww2000
                                  الجواب الصحيح في مشكلة إخوّة المسيح





                                  بدا الموضوع بمقال لانيس منصور فى جريدة الاهرام ذكر فى سطر منه "محاكمة القديس جيمس الاخ غير الشقيق للمسيح عليه السلام" ويعقوب هو الشكل العربى لكلمة جيمس هذه التى هى بالعبرية ياكوب او ياكوف .

                                  واعترض الاقباط كالعادة ويبدو ان الاعتراض الدائم والصوت العالى اصبح سياسة عندهم للتغطية على...
                                  19 يول, 2020, 11:35 ص
                                • د.أمير عبدالله
                                  إنجيل متى الإصحاح الأول
                                  بواسطة د.أمير عبدالله

                                  إنجيل متى الإصحاح الأول

                                  (لقراءة النقد الموجه لفقرة بعيْنِها قم بالنقْرِ عليْها)



                                  نسب يسوع المسيح (دراسة نقدية):

                                  1 كِتَابُ مِيلاَدِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ ابْنِ دَاوُدَ ابْنِ إِبْراهِيمَ: 2 إِبْراهِيمُ وَلَدَ إِسْحاقَ....
                                  22 ديس, 2019, 03:29 ص
                                • د.أمير عبدالله
                                  المخطوطة السينائية - انجيل متى
                                  بواسطة د.أمير عبدالله
                                  نص متى 1: 1- 2: 5


                                  Κατὰ Μαθθαῖον
                                  1: 1 βιβλοϲ γενεϲεωϲ ιυ χυ · ὑϊου δαδ ὑϊου αβρααμʼ

                                  2 αβρααμʼ εγενʼνηϲεν τον ϊϲακ · ιϲακ εγενʼνηϲεν τον ϊακωβʼ · ϊακωβʼ δε εγενʼνηϲε τον ϊουδαν · και τουϲ αδελφουϲ αυτου ·

                                  3 ϊουδαϲ δε εγενʼνηϲεν τον φαρεϲ · και τον ζαρα εκ τηϲ θαμαρʼ φαρεϲ δε εγενʼνηϲεν τον εϲρωμ · εϲρωμʼ δε εγεννηϲεν τον αραμʼ :

                                  4 αραμʼ δε εγεννηϲεν το αμιναδαβʼ ˙ αμιναδαμʼ δε εγεννηϲε τον νααϲϲων · νααϲϲων δε εγενʼνηϲεν τον ϲαλμων ·

                                  5 ϲαλμων δε εγεννηϲεν τον βοεϲ εκ τηϲ ραχαβ βοεϲ δε εγεννηϲεν τον ϊωβηδ εκ τηϲ ρουθ : ϊωβηδ δε εγεννηϲεν τον ϊεϲϲαι ·

                                  6 ϊεϲϲαι δε εγεννηϲεν τον δαδ τον βαϲιλεα : δαυειδʼ δε εγεννηϲεν τον ϲαλομων εκ τηϲ του ουριου :

                                  7 ϲολομων δε εγενʼνηϲεν τον ροβοαμ · ροβοαμ δε εγεννηϲεν τον αβια · αβιαϲ δε εγεννηϲεν τον αϲαφ ˙

                                  8 αϲαφʼ δε εγεννηϲε τον ϊωϲαφατʼ ϊωϲαφατʼ δε εγεννηϲεν τον ϊωραμʼ ϊωραμʼ δε εγεννηϲεν τον οζειαν

                                  9 οζιαϲ δε εγεννηϲεν τον ϊωαθαμ · ϊωαθαμ δε εγενʼνηϲεν τον αχαϲ : αχαϲ δε εγενʼνηϲε τον εζεκιαν

                                  10 εζεκιαϲ δε εγεννηϲεν τον μαναϲϲηϲ μαναϲϲηϲ δε εγεννηϲεν τον αμωϲ αμωϲ δε εγεννηϲεν τον ϊωϲειαν

                                  11 ϊωϲειαϲ δε εγενʼνηϲεν τον ϊεχονιαν και τουϲ αδελφουϲ αυτου επι τηϲ μετοικεϲιαϲ βαβυλωνοϲ ·

                                  12 μετα δε την μετοικεϲιαν βαβυλωνοϲ ϊεχονιαϲ εγεννηϲεν τον ϲαλαθιηλʼ · ϲαλαθιηλ δε εγεννηϲεν τον ζοροβαβελʼ ·

                                  13 ζοροβαβελ δε εγεννηϲεν τον αβιουτ : αβιουδʼ δε εγεννηϲεν τον ελιακειμ ελιακειμ δε εγεννηϲεν τον αζωρ :

                                  14 αζωρ δε εγεννηϲε τον ϲαδωχ : ϲαδωχ δε εγεννηϲεν τον αχειμ : αχειμ δε εγεννηϲεν τον ελιουτ :

                                  15 ελιουτ δε εγεννηϲεν τον ελεαζαρ : ελεαζαρ δε εγεννηϲεν τον ματʼθαν · ματʼθαν δε εγεννηϲεν τον ϊακωβʼ :

                                  16 ϊακωβʼ δε εγεννηϲεν τον ϊωϲηφ τον ανδρα μαριαϲ εξ ἡϲ εγενʼνηθη ιϲ ὁ λεγομενοϲ χϲ ·

                                  17 παϲαι ουν ἁι γενεαι · απο αβρααμ ˙ εωϲ δαδʼ γενεαι ιδ · και απο δαδʼ εωϲ τηϲ μετοικεϲιαϲ βαβυλωνοϲ γενεαι ιδ και απο τηϲ μετοικεϲιαϲ βαβυλωνοϲ εωϲ του χυ γενεαι ιδ

                                  18 του δε ιυ χυ η γενεϲιϲ ὁυτωϲ ην μνηϲϲτευθιϲηϲ τηϲ μητροϲ αυτου μαριαϲ τω ϊωϲηφ πρὶν η ϲυνελθιν αυτουϲ ἑυρέθη εν γαϲτρι εχουϲα εκ πνϲ αγιου ·

                                  19 ϊωϲηφ δε ὁ ανηρ αυτηϲ δικαιοϲ ὡν και μη θελων αυτην παραδιγματιϲαι εβουληθη λαθρα απολυϲε αυτην ·

                                  20 ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντοϲ ϊδου αγʼγελοϲ κυ κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ϊωϲηφʼ υϊοϲ δʼαδ μη φοβηθηϲ παραλαβειν μαριαμ την γυναικα ϲου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνϲ εϲτιν αγιου

                                  21 τεξεται δε υν και καλεϲειϲ το ονομα αυτου ιν αυτο̣ϲ̣ γαρ ϲωϲι τον λαον αυτου απο των ἁμαρτιῶν ἁυτων

                                  22 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυ δια του προφητου λεγοντοϲ

                                  23 ιδου η παρθενοϲ εν γαϲτρι εξι και τεξετε υν και καλεϲουϲι το ονομα αυτου εμʼμανουηλʼ ὁ εϲτιν μεθερμηνευομενο μεθʼ ημων ο θϲ ·

                                  24 εγερθειϲ δε ϊωϲηφ απο του ϋπνου εποιηϲεν ὡϲ προϲεταξεν αυτω ο αγγελοϲ κυ και παρελαβεν · την γυνεκα αυτου ·

                                  25 και ουκ εγινωϲκεν αυτην εωϲ ὁυ ετεκεν ὑϊον και εκαλεϲεν το ονομα αυτου ιν

                                  2: 1 του δε ιυ γεννηθεντοϲ εν βηθλεεμʼ τηϲ ϊουδαιαϲ εν ημερεϲ ηρωδου του βαϲιλεωϲ ϊδο'υ μάγοι απο ανατολων παρεγενοντο ιϲ ϊεροϲολυμα ·

                                  2 λεγοντεϲ · που εϲτιν ὁ τεχθειϲ βαϲιλευϲ των ϊουδαιων ιδομεν γαρ αυτου τον αϲτεραν τη ανατολη και ηλθομεν προϲκυνηϲαι αυτω :

                                  3 ακουϲαϲ δε ο βαϲιλευϲ ηρωδηϲ εταραχθη και παϲα ϊεροϲολυμα μετʼ αυτου

                                  4 και ϲυναγαγω πανταϲ τουϲ αρχιερειϲ και γραμματειϲ του λαου επυνθανετο παρ αυτω πο'υ ο χϲ γεννατε

                                  5 ὁι δε εῖπαν αυτω εν βηθλεεμʼ τηϲ ϊουδαιαϲ · : ουτωϲ γαρ γεγραπται δια του προφητου ·


                                  الترجمة


                                  1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
                                  2 Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers:
                                  3 Judah begot Pharez and Zerah of Tamar: Pharez begot Hezron: Hezron begot Ram:
                                  4 Ram begot Amminadab: Amminadab begot Nashon: Nashon begot Salmon:
                                  5 Salmon begot Boaz of Rahab: Boaz begot Obed of Ruth: Obed begot Jesse:
                                  6 Jesse begot David the king. David begot Solomon of the wife of Uriah:
                                  7 Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abijah: Abijah begot Asa:
                                  8 Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah:
                                  9 Uzziah begot Jotham: Jotham begot Ahaz: Ahaz begot Hezekiah:
                                  10 Hezekiah begot Manasseh: Manasseh begot Amon: Amon begot Josiah:
                                  11 Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time of the removal to Babylon.
                                  12 But after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel:
                                  13 Zerubbabel begot Abihud: Abihud begot Eliakim: Eliakim begot Azor:
                                  14 Azor begot Zadoc: Zadoc begot Achim: Achim begot Eliud:
                                  15 Eliud begot Eleazar: Eleazar begot Matthan: Matthan begot Jacob:
                                  16 Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
                                  17 So all the generations from Abraham till David, are fourteen generations; and from David till the removal to Babylon, are fourteen generations; and from the removal to Babylon till Christ, are fourteen generations.
                                  18 But the birth of Jesus Christ was thus: After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
                                  19 And Joseph her husband, being just and not willing to make her an example, intended to put her away privately.
                                  20 But while he thought of these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying: Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
                                  21 And she shall bear a son, and thou shalt call his name Jesus; for he shall save his people from their sins.
                                  22 And all this was done, that it might be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying:
                                  23 Behold, the virgin shall be with child, and shall bear a son, and they shall call his name Immanuel, which is, when translated, God with us.
                                  24 And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him, and took to him his wife; and knew her not till she had brought forth a son; and he called his name Jesus.

                                  1 But after Jesus had been born in Bethlehem of Judea, in the days of Herod the king, behold, Magi from the east came to Jerusalem,
                                  2 saying: Where is he that has been born king of the Jews? For we saw his star at its rising, and have come to worship him.
                                  3 And hearing it, king Herod was alarmed, and all Jerusalem with him.
                                  4 And he assembled all the chief priests and scribes of the people, and inquired of them where the Christ should be born.
                                  5 And they said to him: In Bethlehem of Judea; for thus it is written by the prophet:
                                  نص متى 2: 6- 3: 7

                                  6 και ϲυ βηθλεεμ γη ϊουδα ουδαμωϲ ελαχίϲτή ει εν τοιϲ ηγεμοϲιν ϊουδα · εξ ου εξελευϲεται ηγουμενοϲ ὁϲτιϲ ποιμανι τον λαο μου τον ιηλ

                                  7 τοτε ηρωδηϲ λαθρα καλεϲαϲ τουϲ μαγουϲ ηκριβωϲεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αϲτεροϲ ·

                                  8 και πεμψαϲ αυτουϲ ειϲ βηθλεεμʼ εῖπεν πορευθεντεϲ εξεταϲατε ακριβωϲ περι του πεδιου · επα δε ἑύρητε απαγγιλατε μοι · ὁπωϲ καγω ελθων προϲκυνηϲω αυτω

                                  9 ὁι δε ακουϲαντεϲ του βαϲιλεωϲ επορευθηϲαν · και ϊδου ὁ αϲτηρ ὁν ϊδον εν τη ανατολη προῆγεν αυτουϲ ἑωϲ ελθων εϲταθη επανω ὁυ ἠν το παιδιον ·

                                  10 ϊδοντεϲ δε τον αϲτεραν εχαρηϲαν χαραν μεγαλην ϲφοδρα ·

                                  11 και ελθοντεϲ ειϲ την οικιαν ϊδον το παιδιον μετα μαριαϲ τηϲ μητροϲ αυτου · και πεϲοντεϲ προϲεκυνηϲαν αυτω · και ανοιξαντεϲ τουϲ θηϲαυρουϲ ἁυτων προϲηνεγʼκαν αυτω δωρα χρυϲον · και λιβανο · και ϲμυρναν ·

                                  12 και χρηματιϲθεντεϲ κατ ὁναρ μη ανακαμψαι προϲ ηρωδην διʼ άλʼληϲ ὁδου ανεχωρηϲαν ειϲ την εαυτων χωραν

                                  13 αναχωρηϲαντω δε αυτων ϊδου αγγελοϲ κυ φαινεται κατʼ οναρ τω ϊωϲηφ ˙ λεγων · εγερθειϲ παραλαβε το παιδιον και την μητερα ἀυτου · και φευγε ειϲ αιγυπτο · και ϊϲθι εκει ἑωϲ αν έιπω ϲοι · μελʼλει γαρ ηρωδηϲ ζητιν το πεδιον του απολεϲε αυτο ·

                                  14 ὁ δε εγερθειϲ παρελαβε το πεδιον και την μητερα ἁυτου νυκτοϲ και ανεχωρηϲεν ειϲ αιγυπτον ·

                                  15 και η εκι εωϲ τηϲ τελευτηϲ ἡρωδου ϊνα πληρωθῆ το ρηθε ϋπο κυ δια του προφητου λεγοντοϲ εξ αιγυπτου εκαλεϲα τον υν μου

                                  16 τοτε ηρωδηϲ ϊδω ὁτι ενεπεχθη υπο των μαγων εθυμωθη λειαν και αποϲτιλαϲ ανἑιλεν πανταϲ τουϲ παιδαϲ τουϲ εν βηθλεεμ · και εν πᾶϲι τοιϲ ὁρὶοιϲ ἀυτηϲ απο διετουϲ · και κατωτερω · κατα τον χρονον ὁν ηκριβωϲεν παρα των μαγων ·

                                  17 τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ϊερεμιου του προφητου λεγοντοϲ

                                  18 φωνη εν ραμα ηκουϲθη · κλαυθμοϲ και οδυρμοϲ πολυϲ · ραχηλ · κλαιουϲα τα τεκνα ἁυτηϲ · και ουκʼ ηθελεν παρακληθηναι ὁτι ουκʼ ειϲιν

                                  19 τελευτηϲαντοϲ δε του ηρωδου · ϊδου αγγελοϲ κυ φαινεται κατʼ οναρ τω ϊωϲηφʼ εν αιγυπτω

                                  20 λεγων : εγερθειϲ παραλαβε το παιδιον και τη μρα ἀυτου · και πορευου ειϲ γην ιηλ · τεθνηκαϲιν γαρ ὁι ζητουντεϲ την ψυχην του πεδιου ·

                                  21 ὁ δε εγερθιϲ παρελαβε το παιδιον · και την μρα αυτου · και ειϲῆλθεν ειϲ γην ιηλ

                                  22 άκουϲαϲ δε ὁτι αρχελαοϲ βαϲιλευει τηϲ ϊουδαιαϲ · αντι του πρϲ αυτου ηρωδου · εφοβηθη εκει απελθειν · χρηματιϲθειϲ δε κατʼ οναρ ανεχωρηϲεν ειϲ τα μερη τηϲ γαλιλαιαϲ ·

                                  23 και ελθων κατʼώκηϲεν ειϲ πολιν λεγομενη ναζαρετʼ · ὁπωϲ πληρωθη το ρηθε δια των προφητω' ὁτι ναζωρᾶιοϲ κληθηϲεται :

                                  3: 1 εν δε ταιϲ ημερεϲ εκειναιϲ παραγεινεται ϊωανʼνηϲ ο βαπτιϲτηϲ · κηρυϲϲων εν τη ερημω τηϲ ϊουδεαϲ

                                  2 λεγω μετανοεῖτε ηγʼγικεν γαρ η βαϲιλια των ουνων ·

                                  3 ουτοϲ γαρ εϲτιν ο ρηθιϲ δια ηϲαιου του προφητου λεγοντοϲ · φωνη βοωντοϲ εν τη ερημω · ἑτοιμαϲατε την οδον κυ ευθιαϲ ποιειται ταϲ τριβουϲ αυτου

                                  4 αυτοϲ δε ὁ ϊωανʼνηϲ ειχεν το ενδυμα ἁυτου απο τριχων καμηλου . και ζωνην δερματινην περι την ὂϲφυν ἁυτου η δε τροφη ην αυτου ακριδεϲ · και μελι αγριον

                                  5 τοτε εξεπορευετο προϲ αυτον ϊεροϲολυμα και παϲα ἡ ϊουδεα κ(αι) παϲα ἡ περιχωροϲ του ϊορδανου

                                  6 και εβαπτιζοντο εν τω ϊορδανη ποταμω εξομολογουμενοι ταϲ ἁμαρτιαϲ ἁυτων :

                                  7 ϊδων δε πολʼλουϲ των φαριϲαιων και ϲαδʼδουκαιω ερχομενουϲ επι το βαπτιϲμα εῖπεν αυτοιϲ · γενʼνηματα εχιδνῶν τιϲ υπεδειξεν ϋμιν φυγιν απο τηϲ μελʼλουϲηϲ ορ
                                  الترجمة

                                  5 And they said to him: In Bethlehem of Judea; for thus it is written by the prophet:

                                  6 And thou, Bethlehem, land of Judah, art by no means the least among the princes of Judah; for out of thee shall come a Governor, who shall rule my people Israel.

                                  7 Then Herod having secretly called the Magi, inquired of them strictly the time at which the star appeared;

                                  8 and sending them to Bethlehem, said: Go, make strict inquiry for the young child: and when you have found him, bring me word, that I also may go and worship him.

                                  9 And after hearing the king, they departed; and lo, the star which they had seen at its rising, went before them, till it came and stood over where the young child was.

                                  10 And when they saw the star, they rejoiced with very great joy.

                                  11 And coming into the house, they saw the young child with Mary his mother; and falling down they worshipped him; and having opened their treasures they offered to him gifts, gold, and frankincense, and myrrh.

                                  12 And having been warned in a dream not to return to Herod, they withdrew into their own country by another way.

                                  13 But after they had withdrawn, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying: Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be there till I bring thee word; for Herod is about to seek for the young child, to destroy him.

                                  14 And he arose and took the young child and his mother, by night, and withdrew into Egypt,

                                  15 and was there till the death of Herod: that it might be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying: Out of Egypt I called my Son.

                                  16 Then Herod, seeing that he had been deceived by the Magi, was greatly enraged; and, having sent out, he slew all the male children that were in Bethlehem, and in all its borders, from the age of two years and under, according to the time which he had strictly inquired of the Magi.

                                  17 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying:

                                  18 A voice was heard in Ramah, wailing and great mourning: Rachel weeping for her children; and she would not be comforted because they are no more.

                                  19 But after Herod had died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,

                                  20 saying: Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel; for they are dead that sought the young child's life.

                                  21 And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

                                  22 But hearing that Archelaus reigned in Judea, in place of his father Herod, he was afraid to go thither; but being warned in a dream, he withdrew into the regions of Galilee,

                                  23 and came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled that was spoken through the prophets: He shall be called a Nazarene.

                                  1 But in those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,

                                  2 saying: Repent, for the kingdom of the heavens is at hand.

                                  3 For this is he that was spoken of through Isaiah the prophet, saying: The voice of one crying in the wilderness. Prepare the way of the Lord, make his paths straight.

                                  4 But the same John had his clothing of camel's hair, and a girdle of leather around his loins, and his food was locusts and wild honey.

                                  5 Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,

                                  6 and were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.

                                  7 But seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them: Brood of vipers, who warned you to flee from the coming wrath?
                                  متى 3: 8- 4: 19

                                  3: 7 γηϲ ·

                                  8 ποιηϲάτε ουν καρπον αξιον τηϲ μετανοιαϲ ·

                                  9 και μη δοξητε λεγιν εν εαυτοιϲ πρα εχομεν τον αβρααμʼ λεγω γαρ υμιν ὁτι δυναται ο θϲ εκ των λιθων τουτων εγιραι τεκνα τω αβρααμʼ ·

                                  10 ηδη δε ἡ αξίνη προϲ την ριζαν των δέδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και ειϲ πυρ βαλʼλεται ·

                                  11 εγω μεν γαρ υμαϲ βαπτιζω εν υδατι ειϲ μετανοια ὁ δε οπιϲω μου ερχομενοϲ ϊϲχυροτεροϲ μου εϲτιν ὁυ ουκʼ ειμι ϊκανοϲ τα υποδηματα βαϲταϲαι αυτοϲ υμαϲ βαπτιϲι εν πνι ἁγιω και πυρι ˙

                                  12 ὁυ το πτῦον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριε'ι την ἅλωνα ἁυτου · και ϲυναξει τον ϲιτο ἁυτου ειϲ την αποθηκην · το δε αχυρον κατακαυϲι πυρι αϲβεϲτω ·

                                  13 τοτε παραγινεται ο ιϲ απο τηϲ γαλιλαιαϲ επι τον ϊορδανην προϲ τον ϊωανʼνην του βαπτιϲθηναι υJπʼ αυτου

                                  14 ὁ δε διεκωλυεν αυτον · λεγω · εγω χριαν εχω υπο ϲου βαπτιϲθηνε · και ϲυ ερχη προϲ με :

                                  15 αποκριθειϲ δε ὁ ιϲ ειπεν προϲ αυτον άφεϲ αρτι ˙ ουτω γαρ πρεπον εϲτιν ἡμαϲ πληρωϲαι παϲαν δικαιοϲυνην · τοτε αφιηϲιν αυτον :

                                  16 βαπτιϲθειϲ δε ὁ ιϲ ευθυϲ ανεβη απο του υδατοϲ και ϊδου ανεωχθηϲαν οι ουρανοι και εῖδεν πνα θυ καταβᾶινον ὡϲει περιϲτεραν ερχομενον επ αυτο ·

                                  17 και ϊδου φωνη εκ των ουνων λεγουϲα ὁυτοϲ εϲτιν ὁ υϲ μου ὁ αγαπητοϲ εν ὡ ηυδοκηϲα

                                  4: 1 τοτε ο ιϲ ανηχθη υπο του πνϲ ειϲ την ερημον πιραϲθηνε̣ι ϋπο του διαβολου

                                  2 και νηϲτευϲαϲ ημεραϲ τεϲϲερακοντα κ(αι) τεϲϲερακοντα νυκταϲ υϲτερον επιναϲεν

                                  3 και προϲελθων ὁ πιραζων εῖπε αυτω ἑι υἱοϲ ει του θυ εὶπε ινα οι λιθοι ὁυτοι αρτοι γενωνται :

                                  4 ὁ δε αποκριθειϲ εῖπεν · γεγραπται ουκʼ επ αρτω μονω ζηϲεται ὁ ανοϲ αλʼλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια ϲτοματοϲ θυ :

                                  5 τοτε παραλαμβανι αυτον ὁ διαβολοϲ ειϲ την ἁγιαν πολιν και εϲτηϲεν αυτον επι το πτερυγιον του ϊερου

                                  6 και λεγει αυτω ει ὑϊοϲ ει του θυ βαλε ϲεαυτον κατω : γεγραπται γαρ ὁτι τοιϲ αγʼγελοιϲ ἁυτου εντελιτε περὶ ϲου και επι χειρων αροῦϲίν ϲε μήποτε προϲκόψηϲ προϲ λιθον τον ποδα ϲου ·

                                  7 εφη αυτω ο ιϲ παλιν · γεγραπται · ουκʼ εκπιραϲειϲ κν τον θν ϲου ·

                                  8 παλιν παραλαμβανει αυτον ὁ διαβολοϲ ειϲ ὅροϲ υψηλον λῖαν και δικνυει αυτω παϲαϲ ταϲ βαϲιλιαϲ του κοϲμου · και την δοξαν αυτω

                                  9 και ειπεν αυτω · ταυτα ϲοι παντα δωϲω ˙ εαν πεϲω προϲκυνηϲηϲ μοι ·

                                  10 τοτε λεγι αυτω ο ιϲ ϋπαγε ϲατανα · γεγραπται γαρ κν τον θν ϲου προϲκυνηϲηϲ · και αυτω μονω λατρευϲιϲ :

                                  11 τοτε αφιηϲιν αυτον ὁ διαβολοϲ και ϊδου αγʼγελοι προϲῆλθον και διηκονουν αυτω :

                                  12 ακουϲαϲ δε ιωαννηϲ οτι παρεδοθη ανεχωρηϲε ειϲ την γαλιλαια :

                                  13 και καταλιπων την ναζαρεθʼ ελθων κατώκηϲε ειϲ καφαρναουμ την παρα θαλαϲϲα · εν ὁριοιϲ ζαβουλων · και νεφθαλειμʼ ·

                                  14 ϊνα πληρωθῆ το ρηθεν δια ηϲαϊου του προφητου λεγοντοϲ ·

                                  15 γη ζαβουλων · και γη νεφθαλειμ · ὁδον θαλαϲϲηϲ περαν του ϊορδανου γαλιλαῖα των εθνῶν

                                  16 ὁ λαοϲ ὁ καθημενοϲ εν ϲκοτι φωϲ ιδεν μεγα · και τοιϲ καθημενοιϲ εν χωρα και ϲκιᾶ θανατου φωϲ ανετιλεν αυτοιϲ :

                                  17 απο τοτε ηρξατο ο ιϲ κηρυϲϲιν · και λεγιν μετανοεῖτε ηγʼγικεν γαρ ἡ βαϲιλια των ουρανων :

                                  18 περιπατων δε παρα την θαλαϲϲαν τηϲ γαλιλαῖαϲ εῖδεν δυο αδελφουϲ · ϲιμωνα τον λεγομενον πετρον · και ανδρεαν τον αδελʼφον αυτου βαλʼλονταϲ αμφιβληϲτρον ειϲ την θαλαϲϲαν ηϲαν γαρ ἁλεειϲ ·

                                  19 και λεγει αυτοιϲ · δευ

                                  الترجمة

                                  7 But seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them: Brood of vipers, who warned you to flee from the coming wrath?

                                  8 Bring forth therefore fruit worthy of repentance,

                                  9 and think not to say within yourselves: We have Abraham for a father; for I say to you that God is able of these stones to raise up children for Abraham.

                                  10 And now the ax is lying at the root of the trees: every tree, therefore, that brings not forth good fruit is cut down, and thrown into the fire.

                                  11 I indeed baptize you in water in order to repentance; but he that comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry: he will baptize you in the Holy Spirit and in fire:

                                  12 whose winnowing shovel is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and gather his grain into the granary; but the chaff he will burn up with unquenchable fire.

                                  13 Then came Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.

                                  14 But he forbade him, saying: I have need to be baptized by thee, and comest thou to me?

                                  15 But Jesus answered and said to him: Permit it now; for thus it becomes us to fulfill every righteous act. Then he permitted him.

                                  16 And having been baptized, Jesus immediately went up from the water; and lo, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming upon him.

                                  17 And lo, a voice from the heavens, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

                                  1 Then was Jesus led up by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.

                                  2 And having fasted forty days and forty nights, he was afterward hungry.

                                  3 And the tempter came and said to him: If thou art the Son of God, command that these stones become bread.

                                  4 But he answered and said: It is written: Not by bread alone shall man live, but by every word that comes forth through the mouth of God.

                                  5 Then the devil took him into the holy city, and set him on the wing of the temple.

                                  6 and said to him: If thou art the Son of God, cast thyself down; for it is written: He will give his angels charge concerning thee, and in their hands they shall take thee up, lest thou strike thy foot against a stone.

                                  7 Jesus said to him: Again it is written: Thou shalt not put the Lord thy God to the proof.

                                  8 Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and the glory of them,

                                  9 and said to him: All these will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

                                  10 Then Jesus says to him: Get hence, Satan; for it is written: The Lord thy God thou shalt worship, and him only shalt thou serve

                                  11 Then the devil left him; and, behold, angels came and ministered to him.

                                  12 But when he had heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;

                                  13 and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is on the sea, in the borders of Zebulon and Naphtali;

                                  14 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying:

                                  15 The land of Zebulon, and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles;

                                  16 the people that sat in darkness saw great light; and upon those who sat in the region and shadow of death light arose.

                                  17 From that time Jesus began to preach and to say: Repent, for the kingdom of the heavens is at hand.

                                  18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, throwing a net into the sea, for they were fishers.

                                  19 And he said to them: Come after me, and I will make you fishers of men. متى 4: 19 - 5: 22
                                  Transcription


                                  4: 19 τε ὀπιϲω μου · και ποιηϲω ϋμαϲ γενεϲθαι αλιειϲ ανων

                                  20 ὁι δε ευθεωϲ αφεντεϲ τα δικτυα ηκολουθηϲαν αυτω ·

                                  21 και προβαϲ εκειθεν ˙ ϊδεν αλʼλουϲ δυο αδελφουϲ · ϊακωβον τον του ζεβεδαιου · και ϊωανʼνην τον αδελφον ἁυτου · εν τω πλοιω μετα ζεβεδαιου του πρϲ ἁυτων καταρτίζονταϲ τα δικτυα ἁυτων και εκαλεϲεν αυτουϲ ·

                                  22 οι δε ευθεωϲ αφετεϲ το πλοιον αυτων και τον πατερα ἁυτων ηκολουθηϲαν αυτω :

                                  23 και περιῆγεν ο ιϲ εν τη γαλιλαια διδαϲκων αυτουϲ εν ταιϲ ϲυναγωγαιϲ ἀυτων και κηρυϲϲων το ευαγʼγελιον τηϲ βαϲιλιαϲ · και θεραπευω παϲαν νοϲον και παϲαν μαλακιαν εν τω λαω ·

                                  24 και εξηλθεν η ακοη αυτου ειϲ παϲαν την ϲυριαν και προϲηνεγʼκα αυτω πανταϲ τουϲ κακωϲ εχονταϲ ποικιλαιϲ νοϲοιϲ και βαϲανουϲ ϲυνεχομενουϲ και δε̣μονιαζομενουϲ και ϲεληνιαζομενουϲ · και παραλυτικουϲ · και εθεραπευϲεν αυτουϲ

                                  25 και ηκολουθηϲα αυτω οχλοι πολʼλοι απο τηϲ γαλιλαιαϲ και δεκαπολεωϲ και ϊεροϲολυμων · και ϊουδαιαϲ · και περαν του ϊορδανου :

                                  5: 1 ϊδων δε τουϲ οχλουϲ ανεβη ειϲ το οροϲ και καθιϲαντοϲ αυτου προϲηλθαν αυτω οι μαθηται αυτου ·

                                  2 και ανοιξαϲ το ϲτομα ἁυτου εδιδαϲκεν αυτουϲ λεγω :

                                  3 μακαριοι οι πτωχοι τω πνι ὁτι αυτων εϲτιν η βαϲιλια των ουνω

                                  4 μακαριοι οι πενθουντεϲ οτι αυτοι παρακληθηϲονται ·

                                  5 μακαριοι οι πραειϲ ὁτι αυτοι κληρονομηϲουϲιν την γην

                                  6 μακαριοι ὁι πινωτεϲ και διψωντεϲ την δικαιοϲυνη οτι αυτοι χορταϲθηϲονται ·

                                  7 μακαριοι ὁι ελεημονεϲ ὁτι αυτοι ελεηθηϲονται

                                  8 μακαριοι ὁι καθαροι τη καρ̣δια ὁτι αυτοι τον θν οψονται

                                  9 μακαριοι ὁι ϊρηνοποιοι οτι υιοι θυ κληθηϲονται ·

                                  10 μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκε δικαιοϲυνηϲ ὁτι αυτων εϲτιν η βαϲιλια των ουρανω ·

                                  11 μακαριοι εϲτε οτα ονειδιϲωϲιν υμαϲ και διωξουϲιν · και ειπωϲιν παν πονηρον καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου ·

                                  12 χαιρεται και αγαλʼλιαϲθε ὁτι ο μιϲθοϲ υμων πολυϲ εν τοιϲ ουνοιϲ ουτωϲ γαρ εδιωξαν τουϲ προφηταϲ τουϲ προ υμων ·

                                  13 υμιϲ ὲϲτε το ἁλα τηϲ γηϲ εαν δε το ἁλα μωρανθῆ εν τίνι ἁλιϲθηϲεται · ειϲ ουδεν ϊϲχυει ετι ει μη βληθεν εξω καταπατιϲθε υπο των ανθρωπων ·

                                  14 υμειϲ εϲται το φωϲ του κοϲμου · ου δυναται πολιϲ κρυβηναι επανω ορουϲ κειμενη

                                  15 ουδε κεουϲιν λυχνο και τιθεαϲιν αυτον υπο τον μοδιο αλʼλʼ επι την λυχνιαν · και λαμπι παϲιν τοιϲ εν τη οικια

                                  16 ὁυτωϲ λαμψατω το φωϲ υμων εμπροϲθε των ανων οπωϲ ἴδωϲιν υμων τα καλα εργα και δοξαϲωϲιν τον πρα υμων τον εν τοιϲ ουνοιϲ ·

                                  17 μη νομιϲητε οτι ηλθον καταλυϲαι τον νομον η τουϲ προφηταϲ ουκʼ ηλθον καταλυϲαι αλʼλα πληρωϲαι ·

                                  18 αμην γαρ λεγω υμιν ἑωϲ αν παρελθη ὁ ουρανοϲ και ἡ γη ϊῶτα εν ἠ μία κεραια ου μη παρελθη απο του νομου ἑωϲ αν παντα γενηται ·

                                  19 ὁϲ εαν ουν λυϲη μιαν των εντολω τουτων των ελαχιϲτων και διδαξη ουτωϲ τουϲ αθρωπουϲ ελαχιϲτοϲ κληθηϲετε εν τη βαϲιλια τω ουνων

                                  20 λεγω γαρ υμιν ὁτι εαν μη περιϲϲευϲη υμω η δικαιοϲυνη πλεον των γραμʼματεων και φαριϲαιων ου μη ειϲελθηται ειϲ την βαϲιλιαν των ουρανων

                                  21 ηκουϲατε οτι ερʼρεθη τοιϲ αρχαιοιϲ ου φονευϲειϲ ὁϲ δ αν φονευϲη ενοχοϲ εϲται τη κριϲει ·

                                  22 εγω δε λεγω ϋμιν οτι πᾶϲ ὁ οργιζομενοϲ τω αδελφω ἁυτου ενοχοϲ εϲτε τη κριϲει · οϲ δ αν είπη τω αδελφω ἁυτου ραχα ενοχοϲ εϲται τω ϲυνεδριω ˙ ὁϲ δʼ αν

                                  الترجمة

                                  19 And he said to them: Come after me, and I will make you fishers of men.

                                  20 And they immediately left their nets and followed him.

                                  21 And going on thence, he saw other two brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

                                  22 And immediately leaving the ship and their father, they followed him.

                                  23 And he went about in the whole of Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and curing every disease and every malady among the people.

                                  24 And his fame went abroad into the whole of Syria; and they brought to him all that were sick with various diseases, and that were afflicted with torments, and those possessed with demons, and lunatics, and paralytics; and he cured them.

                                  25 And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan.

                                  1 But seeing the multitudes, he went up into the mountain; and when he had sat down, his disciples came to him;

                                  2 and he opened his mouth and taught them, saying:

                                  3 Blessed are the poor in spirit; for theirs in the kingdom of the heavens.

                                  4 Blessed are the meek; for they shall inherit the earth.

                                  5 Blessed are they that mourn; for they shall be comforted.

                                  6 Blessed are they that hunger and thirst for righteousness; for they shall be filled.

                                  7 Blessed are the merciful; for they shall receive mercy.

                                  8 Blessed are the pure in heart; for they shall see God.

                                  9 Blessed are the peacemakers; for they shall be called sons of God.

                                  10 Blessed are they that are persecuted for righteousness' sake; for theirs is the kingdom of the heavens.

                                  11 Blessed are you when they shall reproach you, and persecute you, and say every evil thing against you falsely for my sake.

                                  12 Rejoice, and be exceeding glad; for great is your reward in the heavens; for so persecuted they the prophets that were before you.

                                  13 You are the salt of the earth; but if the salt shall have become tasteless, by what means shall it be salted? It is then good for nothing but, after being cast out, to be trod upon by men.

                                  14 You are the light of the world. A city that lies upon a mountain cannot be hid:

                                  15 neither do men light a lamp and put it under the measure, but on the lampstand, and it gives light to all that are in the house.

                                  16 So let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in the heavens.

                                  17 Think not that I have come to destroy the law or the prophets: I have not come to destroy, but to fulfill.

                                  18 For verily I say to you, till heaven and earth pass away, one yod or one point shall in no way pass from the law, till all be accomplished.

                                  19 Whoever therefore shall make void one of the least of these commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of the heavens; but whoever shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of the heavens,

                                  20 For I say to you, that unless your righteousness shall be more abundant than that of the scribes and Pharisees, you can by no means enter into the kingdom of the heavens.

                                  21 You have heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill; and whoever shall kill shall be liable to the judgment.

                                  22 But I say to you, that whoever is angry with his brother shall be liable to the judgment; and whoever shall say to his brother. Worthless fellow, shall be liable to the Sanhedrim; but whoever shall say: Thou fool, shall be liable to be cast into hellfire.
                                  متى 5: 22- 6: 4

                                  النص

                                  5: 22 ειπη μωρε ενοχοϲ εϲτε ειϲ την γεενʼναν του πυροϲ ·

                                  23 εαν ουν προϲφερηϲ το δωρον ϲου επι το θυϲιαϲτηριον κακει μνηϲθηϲ ὁτι ὁ αδελφοϲ ϲου εχι τι κατα ϲου ·

                                  24 αφεϲ εκι το δωρον ϲου εμπροϲθεν του θυϲιαϲτηριου · και υπαγε πρωτον διαλʼλαγηθι τω αδελφω ϲου · και τοτε ελθων προϲφερε το δωρον ϲου ·

                                  25 ϊϲθι ευνοων τω αντιδικω ϲου ταχυ εωϲ ὅτου ει μετʼ αυτου εν τη οδω · μηποτε ϲε παραδω ὁ αντίδικοϲ τω κριτη · και ὁ κριτηϲ τω ϋπηρετη και ειϲ φυλακην βληθηϲη ·

                                  26 αμην λεγω ϲοι · ου μη εξελθηϲ εκιθεν εωϲ αν αποδῶϲ τον εϲχατο κοδραντην ·

                                  27 ηκουϲατε ὁτι ερρεθη ου μοιχευϲιϲ ·

                                  28 εγω δε λεγω υμι ὁτι παϲ ο βλεπω γυναικα προϲ το επιθυμηϲε ηδη εμοιχευϲεν αυτην εν τη καρδια ἁυτου

                                  29 ει δε ο οφθαλμοϲ ϲου ὁ δεξιοϲ ϲκανδαλιζι ϲε ἑξἑλε αυτον · και βαλε απο ϲου ϲυμφερι γαρ ϲοι ἱνα αποληται ἑν των μελω ϲου και μη ὁλον το ϲωμα ϲου βληθῆ ειϲ γεενναν ·

                                  30 και ει ἡ δεξια ϲου χειρ ϲκανδαλιζι ϲε εκκοψον αυτη και βαλε απο ϲου · ϲυμφερι γαρ ϲοι ϊνα απόληται ἑν τω μελων ϲου η ὁλον το ϲωμα ϲου ειϲ γεενναν απελθη ·

                                  31 ερρέθη ὁϲ ἁν απολυϲη την γυναικα ἁυτου δοτω αυτῆ αποϲταϲιον ·

                                  32 εγω δε λεγω υμιν ὁτι πᾶϲ ὁ απολυων τη γυναικα ἁυτου παρὲκτοϲ λογου πορνιαϲ ποιε'ι αυτην μοιχευθηναι · και ὁϲ αν απολελυμενην γαμηϲη μοιχατε :

                                  33 παλιν ηκουϲατε οτι ερρέθη τοιϲ αρχαιοιϲ ουκʼ εφιὁρκηϲειϲ · αποδωϲιϲ δε τω κω τουϲ ορκουϲ ϲου :

                                  34 εγω δε λεγω υμι μη ομοϲαι ολωϲ · μητε εν τω ουνω ὁτι θρονοϲ εϲτιν του θυ

                                  35 μητε εν τη γη ὁτι υποποδιον εϲτιν των ποδων αυτου · μητε ειϲ ϊεροϲολυμα ὁτι πολιϲ εϲτιν του μεγαλου βαϲιλεωϲ ·

                                  36 μητε εν τη κεφαλη ϲου ομοϲηϲ ὁτι ου δυναϲαι μιαν τριχαν λευκη ποιηϲαι ἠ μελαιναν ·

                                  37 εϲτω δε ο λογοϲ υμων ναι ναι · ου ου · το δε περιϲϲον τουτων εκ του πονηρου εϲτιν :

                                  38 ηκουϲατε ὁτι ερρέθη οφθαλμον αντι οφθαλμου · και ὁδόντα αντι οδοτοϲ

                                  39 εγω δε λεγω υμιν μη αντιϲταθηναι τω πονηρω : αλλ οϲτιϲ ϲε ραπιζι ειϲ την δεξιαν ϲιαγονα ϲτρεψον αυτω και τη αλλην

                                  40 και τω θελοντι ϲοι κριθηναι και τον χιτωνα ϲου λαβιν αφεϲ τουτω και το ϊματιον ϲου :

                                  41 και οϲτιϲ ϲε εαν ενγαρευϲη μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο

                                  42 τω αιτουντι ϲοι δοϲ και τον θελοντα απο ϲου δανιϲαϲθαι μη αποϲτραφηϲ

                                  43 ηκουϲατε οτι ερρεθη αγαπηϲειϲ τον πληϲιον ϲου και μιϲηϲειϲ τον εχθρον ϲου ·

                                  44 εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τουϲ εχθρουϲ υμων και προϲευχεϲθαι υπερ των διωκοντων υμαϲ

                                  45 οπωϲ γενηϲθε υϊοι του πρϲ ϋμων του εν ουρανοιϲ οτι τον ηλιον αυτου ανατελλι επι πονηρουϲ και αγαθουϲ και βρεχι επι

                                  46 εαν γαρ αγαπηϲητε τουϲ αγαπωνταϲ υμαϲ τινα μιϲθον εχετε και οι τελωναι το αυτο ποιουϲιν

                                  47 και εαν αϲπαϲηϲθε τουϲ αδελφουϲ υμων μονον τι περιϲϲον ποιειται ουχι και οι εθνικοι το αυτο ποιουϲιν

                                  48 εϲεϲθε ουν ϋμιϲ τελιοι ωϲ ο πηρ ϋμω ο ουρανιοϲ τελιοϲ εϲτιν :

                                  6: 1 προϲεχετε δε την δικαιοϲυνην υμων μη ποιειν εμπροϲθεν των ανων προϲ το θεαθηνε αυτοιϲ ει δε μη γε μιϲθον ουκ εχετε παρα τω πρι υμω τω εν ουνοιϲ

                                  2 οταν ουν ποιηϲε̣ι̣ϲ̣ ελεημοϲυνην μη ϲαλπιϲηϲ εμπροϲθεν ϲου ωϲπερ οι ϋποκριται ποιουϲιν εν τεϲ ϲυναγωγεϲ και εν ταιϲ ρυμαιϲ οπωϲ δοξαϲθωϲι υπο των ανων αμην αμην λεγω υμιν απεχουϲι τον μιϲθον αυτω

                                  3 ϲου δε ποιουντοϲ ελαιημοϲυνην μη γνωτω η αριϲτερα ϲου τι ποιει η δεξια ϲου

                                  4 οπωϲ η ϲου ελεημοϲυνη η εν τω κρυπτω και ο πηρ ϲου
                                  الترجمة

                                  22 But I say to you, that whoever is angry with his brother shall be liable to the judgment; and whoever shall say to his brother. Worthless fellow, shall be liable to the Sanhedrim; but whoever shall say: Thou fool, shall be liable to be cast into hellfire.

                                  23 If therefore thou bring thy gift to the altar, and there remember that thy brother has anything against thee,

                                  24 leave there thy gift before the altar, and go, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

                                  25 Agree with thy opponent-at-law quickly, while thou art on the road with him, lest perhaps the opponent-at-law deliver thee to the judge, and the judge to the officer, and thou be cast into prison.

                                  26 Verily I say to thee, thou shalt not come out thence, till thou shalt have paid the last farthing.

                                  27 You have heard that it was said: Thou shalt not commit adultery.

                                  28 But I say to you, That every one that looks on a woman to cherish desire, has already committed adultery with her in his heart.

                                  29 But if thy right eye ensnares thee, pull it out, and throw it from thee; for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not that thy whole body be thrown into hell.

                                  30 And if thy right hand ensnares thee, cut it off, and throw it from thee; for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not that thy whole body go away into hell.

                                  31 And it has been said: Whoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce.

                                  32 But I say to you, that whoever shalt put away his wife, unless on account of lewdness, causes her to commit adultery; and whoever shall marry her that is put away commits adultery.

                                  33 Again: you have heard that it was said to the ancients: Thou shalt not swear falsely, but shalt pay to the Lord thy oaths.

                                  34 But I say to you, Swear not at all; neither by heaven, for it is the throne of God;

                                  35 nor by the earth, for it is his footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King:

                                  36 neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black.

                                  37 But let your word be yes, yes; no, no; and that which is more than these is of the evil one.

                                  38 You have heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth.

                                  39 But I say to you, that you resist not the injurious; but whoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other also.

                                  40 And to him that will go to law with thee, and take away thy coat, give up thy mantle also.

                                  41 And whoever will impress thee to go one mile, go with him two.

                                  42 Give to him that asks of thee, and from him that would borrow of thee, turn not away.

                                  43 You have heard that it was said: Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy.

                                  44 But I say to you. Love your enemies, and pray for them that persecute you;

                                  45 that you may become sons of your Father who is in the heavens; for he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends his rain on the just and the unjust.

                                  46 For if you love them that love you, what reward have you? Do not even the publicans the same?

                                  47 And if you salute your brethren only, what do you more? Do not even the heathen the same?

                                  48 Be you therefore perfect as your heavenly Father is perfect.

                                  1 But take heed that you do not your righteousness before men, to be seen by them: other wise you have no reward with your Father who is in the heavens.

                                  2 When therefore thou wouldst do a charitable deed, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues, and in the streets, that they may be glorified by men. Verily I say to you: They have their reward in full.

                                  3 But when thou doest a charitable deed, let not thy left hand know what thy right hand does;

                                  4 that thy charitable deed may be in secret; and thy Father who sees in secret will reward thee.
                                  30 ديس, 2019, 08:33 م
                                • جار التحميل...
                                • لا مزيد من المواد

                                مواضيع من نفس المنتدى الحالي

                                تقليص

                                المواضيع إحصائيات آخر مشاركة
                                ابتدأ بواسطة محب المصطفى, 2 أغس, 2014, 01:20 ص
                                ردود 321
                                21,329 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة الفضة
                                بواسطة الفضة
                                ابتدأ بواسطة (((ساره))), 24 يون, 2010, 11:51 م
                                ردود 291
                                71,879 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة عاشق طيبة
                                بواسطة عاشق طيبة
                                ابتدأ بواسطة د.أمير عبدالله, 27 ديس, 2006, 11:31 م
                                ردود 268
                                92,026 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة الفضة
                                بواسطة الفضة
                                ابتدأ بواسطة Alaa El-Din, 25 مار, 2007, 01:49 م
                                ردود 260
                                95,290 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة smrsaadd
                                بواسطة smrsaadd
                                ابتدأ بواسطة elmasy7_7byby, 2 أبر, 2010, 01:51 م
                                ردود 219
                                32,821 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة محب المصطفى
                                بواسطة محب المصطفى
                                يعمل...