السلام عليكم و رحمه الله و بركاته
من خزى الى خزى يتخبط النصارى الجاحدين ( و انا ليس عندى ضغينه ناحيه المحترمين منهم)
نشيد الانشاد .. و تفسيراته الروحيه اياها .. تجرأهم على رب السماوات و الارض بتلك الصوره المخزيه
باختصار ...
نشيد الانشاد الاصحاح 7
فى الترجمه العربيه (فانديك) .. 13 عدد
اما فى العبريه .. 14 عدد ...
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3007.htm
طبعا تحريف .. بس ليه !!!!!!!!!!!!!
عشان فى اسم يهودى .. اسم علم .. شالوميت
א שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית, שׁוּבִי שׁוּבִי וְנֶחֱזֶה-בָּךְ; מַה-תֶּחֱזוּ, בַּשּׁוּלַמִּית, כִּמְחֹלַת, הַמַּחֲנָיִם.
1 Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulammite? As it were a dance of two companies.
كده يبقى تحريف عن الاصل العبرى .. و كمان شالوا اسم علم يهودى صريح مالوش دعوه لا بكنيسه و لا يحزنون ( يجوز بتاع البت اياها بطله السفر)
Medieval Jewish exegetes such as Ibn Ezra understood the word as “the Jerusalemite,” a feminine epithet derived from Salem (Hebrew shalem), an ancient poetic name for Jerusalem (Psalms 76:2). The epithet Shulammite, with its root s-l-m, may have been chosen also because of its allusions to Solomon (Shelomoh), who figures in the poem, and to the young woman’s role of bringing “peace” (shalom) to her lover (8:10). Other less likely interpretations involve the village of Shunem or Shulem (the home of King David’s attendant, Abishag, 1 Kings 1:1–4), or the Mesopotamian war goddess Shulmanitu, perhaps Ishtar.
http://jwa.org/encyclopedia/article/shulammite-bible
الحبر اليهودى بن عزرا .. قال انها تأنيث لاسم سالم و ممكن انها بترمز لاورشليم .. او لفتاه سليمان (عليه السلام و حاشاه) او لاسم قريه
اسم علم .. ينسف التفسيرات الروحيه للسفر الماجن .. يتشأل عشان يألفوا براحتهم (مع ان تفسيراتهم فاشله اخر حاجه)
السلام عليكم
من خزى الى خزى يتخبط النصارى الجاحدين ( و انا ليس عندى ضغينه ناحيه المحترمين منهم)
نشيد الانشاد .. و تفسيراته الروحيه اياها .. تجرأهم على رب السماوات و الارض بتلك الصوره المخزيه
باختصار ...
نشيد الانشاد الاصحاح 7
فى الترجمه العربيه (فانديك) .. 13 عدد
اما فى العبريه .. 14 عدد ...
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3007.htm
طبعا تحريف .. بس ليه !!!!!!!!!!!!!
عشان فى اسم يهودى .. اسم علم .. شالوميت
א שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית, שׁוּבִי שׁוּבִי וְנֶחֱזֶה-בָּךְ; מַה-תֶּחֱזוּ, בַּשּׁוּלַמִּית, כִּמְחֹלַת, הַמַּחֲנָיִם.
1 Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulammite? As it were a dance of two companies.
كده يبقى تحريف عن الاصل العبرى .. و كمان شالوا اسم علم يهودى صريح مالوش دعوه لا بكنيسه و لا يحزنون ( يجوز بتاع البت اياها بطله السفر)
Medieval Jewish exegetes such as Ibn Ezra understood the word as “the Jerusalemite,” a feminine epithet derived from Salem (Hebrew shalem), an ancient poetic name for Jerusalem (Psalms 76:2). The epithet Shulammite, with its root s-l-m, may have been chosen also because of its allusions to Solomon (Shelomoh), who figures in the poem, and to the young woman’s role of bringing “peace” (shalom) to her lover (8:10). Other less likely interpretations involve the village of Shunem or Shulem (the home of King David’s attendant, Abishag, 1 Kings 1:1–4), or the Mesopotamian war goddess Shulmanitu, perhaps Ishtar.
http://jwa.org/encyclopedia/article/shulammite-bible
الحبر اليهودى بن عزرا .. قال انها تأنيث لاسم سالم و ممكن انها بترمز لاورشليم .. او لفتاه سليمان (عليه السلام و حاشاه) او لاسم قريه
اسم علم .. ينسف التفسيرات الروحيه للسفر الماجن .. يتشأل عشان يألفوا براحتهم (مع ان تفسيراتهم فاشله اخر حاجه)
السلام عليكم