بسم الله الرحمن الرحيم
صادفنى احد القسس المدلسين لاعبا بعقول اتباعه من عباد الجسد , قائلا ان يسوع قال انا الله صراحة , فى احد الكتيبات اسمه "ارنى اين قال المسيح : أنا الله , فاعبدونى ؟" , وحملتنى مواكب العجب إلى ابعد البقاع على سطح ابعد كوكب فى الكون الفسيح , حين وجدت الكذب المغلف بالحلوى , ببساطه تلاعب الرجل بعقول اتباعه السذج وكسر عامدا متعمدا مع سبق الإصرار والترصد معانى الكلمات , فقال ان الله فى العهد القديم (التوراة بالاخص) صرح انه رب السبت , وكذلك المسيح فى العهد الجديد قال ايضا انه رب السبت , إذا المسيح هو الله , وهذه كذبه وملخص الرد عليها ان الله فى العهد القديم قال انه رب السبت (ويعنى بها إله السبت الذى صنع اوخلق السبت ذاته) , أما المسيح فقد قال انه رب السبت وتعنى سيد السبت وليس إله خالق فأنا أيضا كاتب هذا البحث رب السبت و انت رب السبت وغيرك رب السبت , فكلمة رب فى معظم اللغات تقبل معنى إله وانسان , وأما الله أو إله لا يقبل فيها انسان عادى , وهذه هى اللعبه التى لعبها القس على السذج من عباد الجسد المصلوب ,
والان نعرض ما قاله الرجل
الرجل قال ان الله فى توراة موسي قال انا رب السبت
Exodus 31:12-13 SVD) ) وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: (13) «وَانْتَ تُكَلِّمُ بَنِي اسْرَائِيلَ قَائِلا: سُبُوتِي تَحْفَظُونَهَا لانَّهُ عَلامَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فِي اجْيَالِكُمْ لِتَعْلَمُوا انِّي انَا الرَّبُّ الَّذِي يُقَدِّسُكُمْ
وقال المسيح فى العهد الجديد
(Matthew 12:8 SVD) فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ أَيْضاً».
وعليه فإن المسيح كما ترى ساوى نفسه بالله (يهوه) , إذا هو الله.
التدليسه الكبيره هنا انه قال ان يسوع ساوى نفسه بيهوه وهذا كذب وافتراء
فالكلمة المستخدمه هنا كما سنعرضها بالترجمات هى يهوه والتى اذا ترجمت بكلمة رب دللت على الله كما فى الترجمات
(Exodus 31:12-13 SVD) وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: (13) «وَانْتَ تُكَلِّمُ بَنِي اسْرَائِيلَ قَائِلا: سُبُوتِي تَحْفَظُونَهَا لانَّهُ عَلامَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فِي اجْيَالِكُمْ لِتَعْلَمُوا انِّي انَا الرَّبُّ الَّذِي يُقَدِّسُكُمْ
(Exodus 31:12-13 ASB) ثم قال الله لموسى: (13) "قل لبني إسرائيل، 'احفظوا وصية يوم السبت، لأنه علامة بيني وبينكم جيلا بعد جيل، لكي تعرفوا أني أنا الله الذي أجعلكم شعبا خاصا لي.
(Exodus 31:12-13 Translit) (12) vayo`mer y'hvah `el ´ mo$eh la`mor (13) v'`aTah Dabar `el ´ b'nay yiS'ra`al la`mor `aC' `eT ´ $ab'ToTay Ti$'moru ciy `OT hiv` bayniy uVaynaykeM l'doroTaykeM lada,aT ciy `aniy y'hvah m'kaDi$'keM
(Exodus 31:12-13 HOT) ויאמר יהוה אל־משׁה לאמר׃ (13) ואתה דבר אל־בני ישׂראל לאמר אך את־שׁבתתי תשׁמרו כי אות הוא ביני וביניכם לדרתיכם לדעת כי אני יהוה מקדשׁכם׃
وكما نرى فإن يهوه التى ترجمت "الرب" فى ترجمة الفانديك ترجمت "الله" فى ترجمة الكتاب الشريف
وقواميس اللغة تؤيد هذا الكلام فهى تطلق على الله فقط ولا تعنى إلا الله
ويمكنك أن ترى ذلك فى احد الروابط التاليه للمواقع التى تعمل على دراسة الكتاب المقدس
http://www.blueletterbible.org/lang/...gs=H3068&t=KJV
http://studybible.info/strongs/H3068
Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries
H3068
יהוה
yehôvâh
yeh-ho-vaw'
From H1961; (the) self Existent or eternal; Jehovah, Jewish national name of God: - Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
Brown-Driver-Briggs’ Hebrew Definitions
H3068
יהוה
yehôvâh
BDB Definition:
Jehovah = “the existing One”
1) the proper name of the one true God
1a) unpronounced except with the vowel pointings of H136
Part of Speech: noun proper deity
A Related Word by BDB/Strong’s Number: from H1961
Same Word by TWOT Number: 484a
واما فى الكلمة المستخدمه فى العهد الجديد فهى كوريوس والتى تستخدم مع البشر والرب
(Matthew 12:8 SVD) فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ أَيْضاً».
(Matthew 12:8 ArabCatholictranslation) فَابنُ الإِنسانِ سَيِّدُ السَّبْت )).
(Matthew 12:8 Translit) kurios gar estin tos sabbatou ho uios tos anthropou.
(Matthew 12:8 GNT) κύριος γάρ ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
لاحظ فى الترجمة الكاثوليكية استخدمت سيد بدل من رب فالكلمة تعنى هنا سيد او رب اى بشر وليس إله
http://www.blueletterbible.org/lang/...gs=G2962&t=KJV
http://studybible.info/strongs/G2962
Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries
G2962
κύριος
kurios
koo'-ree-os
From κῦρος kuros (supremacy); supreme in authority, that is, (as noun) controller; by implication Mr. (as a respectful title): - God, Lord, master, Sir.
Thayer’s Greek Definitions
G2962
κύριος
kurios
Thayer Definition:
1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord
1a) the possessor and disposer of a thing
1a1) the owner; one who has control of the person, the master
1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor
1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master
1c) this title is given to: God, the Messiah
Part of Speech: noun masculine
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from kuros (supremacy)
Citing in TDNT: 3:1039, 486
والذى يوضح الفارق بين كوريوس التى تعنى رب ولكنها لا تعنى حتما فى كل الاوقات إله وبين يهوه التى تعنى دائما الله ولا تعنى اى معنى اخر , هو أن نأتى بفقرة فيها الله او الله المرادفة لها فى العهد الجديد ورب
ونجد هذا هنا
فكلمة ثيؤوث فى العهد الجديد تقابل يهوه فى العهد القديم , فى حين أن كوريوس فى العهد الجديد تقابل ادوناى فى العهد القديم
(1 Corinthians 8:6 SVD) لَكِنْ لَنَا إِلَهٌ وَاحِدٌ: الآبُ الَّذِي مِنْهُ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ لَهُ. وَرَبٌّ وَاحِدٌ: يَسُوعُ الْمَسِيحُ الَّذِي بِهِ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ بِهِ.
(1 Corinthians 8:6 Translit) all' emin eis theos ho pater, ex ou ta panta kai emeis eis auton, kai eis kurios iesoss xristos, di' ou ta panta kai emeis di' autos.
(1 Corinthians 8:6 GNT) ἀλλ᾿ ἡμῖν εἷς Θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός, δι᾿ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι᾿ αὐτοῦ.
Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries
G2316
θεός
theos
theh'-os
Of uncertain affinity; a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively a magistrate; by Hebraism very: - X exceeding, God, god [-ly, -ward].
http://studybible.info/strongs/G2316
http://www.blueletterbible.org/lang/...gs=G2316&t=KJV
لاحظ هنا يسوع رب و ليس إله وإلا لقال
لَكِنْ لَنَا إِلَهٌ وَاحِدٌ: الآبُ الَّذِي مِنْهُ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ لَهُ. (ونفس الاله بدلا من رب واحد )يَسُوعُ الْمَسِيحُ الَّذِي بِهِ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ بِهِ.
وكذلك فإن الكلمة محل الخلاف ايضا لم تطلق على المسيح نفسه فقط بل أيضا على بيلاطس
(Matthew 27:62-63 SVD) وَفِي الْغَدِ الَّذِي بَعْدَ الاِسْتِعْدَادِ اجْتَمَعَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالْفَرِّيسِيُّونَ إِلَى بِيلاَطُسَ (63) قَائِلِينَ: «يَا سَيِّدُ قَدْ تَذَكَّرْنَا أَنَّ ذَلِكَ الْمُضِلَّ قَالَ وَهُوَ حَيٌّ: إِنِّي بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ أَقُومُ.
(Matthew 27:62-63 Translit) (62) to de epaurion, etis estin meta ton paraskeuen, sunexthesan oi arxiereis kai oi farisaioi pros pilaton (63) legontes, kurie, emnesthemen oti ekeinos ho planos eipen eti zon, meta treis emeras egeiromai.
بل وليس على بيلاطس وحده بل على كثيرين فى العهد الجديد وبأكثر من صورة ومنها الامثال
(Matthew 24:50-51 SVD) يَأْتِي سَيِّدُ ذَلِكَ الْعَبْدِ فِي يَوْمٍ لاَ يَنْتَظِرُهُ وَفِي سَاعَةٍ لاَ يَعْرِفُهَا (51) فَيُقَطِّعُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ الْمُرَائِينَ. هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ».
(Matthew 24:50-51 Translit) (50) exei ho kurios tos doulou ekeinou en emera e ou prosdoka kai en ora e ou ginoskei, (51) kai dixotomesei auton kai to meros autos meta ton upokriton thesei: ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos ton odonton.
(Luke 14:21 SVD) فَأَتَى ذَلِكَ الْعَبْدُ وَأَخْبَرَ سَيِّدَهُ بِذَلِكَ. حِينَئِذٍ غَضِبَ رَبُّ الْبَيْتِ وَقَالَ لِعَبْدِهِ: اخْرُجْ عَاجِلاً إِلَى شَوَارِعِ الْمَدِينَةِ وَأَزِقَّتِهَا وَأَدْخِلْ إِلَى هُنَا الْمَسَاكِينَ وَالْجُدْعَ وَالْعُرْجَ وَالْعُمْيَ.
(Luke 14:21 Translit) kai paragenomenos ho doslos apeggeilen to kurio autos tasta. tote orgistheis ho oikodespotes eipen to doulo autos, exelthe taxeos eis tas plateias kai rumas tos poleos, kai tous ptoxous kai anapeirous kai tuflous kai xolous eisagage ode.
وعليه فإنا لله و إنا إليه راجعون
هذا ما نجده من النصارى دائما لوى عنق الكلمات
فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَائِنَةٍ مِنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (13) سورة المائدة
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِنْ بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَإِنْ لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا وَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا أُولَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (41) سورة المائدة
مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا (46) سورة النساء
صادفنى احد القسس المدلسين لاعبا بعقول اتباعه من عباد الجسد , قائلا ان يسوع قال انا الله صراحة , فى احد الكتيبات اسمه "ارنى اين قال المسيح : أنا الله , فاعبدونى ؟" , وحملتنى مواكب العجب إلى ابعد البقاع على سطح ابعد كوكب فى الكون الفسيح , حين وجدت الكذب المغلف بالحلوى , ببساطه تلاعب الرجل بعقول اتباعه السذج وكسر عامدا متعمدا مع سبق الإصرار والترصد معانى الكلمات , فقال ان الله فى العهد القديم (التوراة بالاخص) صرح انه رب السبت , وكذلك المسيح فى العهد الجديد قال ايضا انه رب السبت , إذا المسيح هو الله , وهذه كذبه وملخص الرد عليها ان الله فى العهد القديم قال انه رب السبت (ويعنى بها إله السبت الذى صنع اوخلق السبت ذاته) , أما المسيح فقد قال انه رب السبت وتعنى سيد السبت وليس إله خالق فأنا أيضا كاتب هذا البحث رب السبت و انت رب السبت وغيرك رب السبت , فكلمة رب فى معظم اللغات تقبل معنى إله وانسان , وأما الله أو إله لا يقبل فيها انسان عادى , وهذه هى اللعبه التى لعبها القس على السذج من عباد الجسد المصلوب ,
والان نعرض ما قاله الرجل
الرجل قال ان الله فى توراة موسي قال انا رب السبت
Exodus 31:12-13 SVD) ) وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: (13) «وَانْتَ تُكَلِّمُ بَنِي اسْرَائِيلَ قَائِلا: سُبُوتِي تَحْفَظُونَهَا لانَّهُ عَلامَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فِي اجْيَالِكُمْ لِتَعْلَمُوا انِّي انَا الرَّبُّ الَّذِي يُقَدِّسُكُمْ
وقال المسيح فى العهد الجديد
(Matthew 12:8 SVD) فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ أَيْضاً».
وعليه فإن المسيح كما ترى ساوى نفسه بالله (يهوه) , إذا هو الله.
التدليسه الكبيره هنا انه قال ان يسوع ساوى نفسه بيهوه وهذا كذب وافتراء
فالكلمة المستخدمه هنا كما سنعرضها بالترجمات هى يهوه والتى اذا ترجمت بكلمة رب دللت على الله كما فى الترجمات
(Exodus 31:12-13 SVD) وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: (13) «وَانْتَ تُكَلِّمُ بَنِي اسْرَائِيلَ قَائِلا: سُبُوتِي تَحْفَظُونَهَا لانَّهُ عَلامَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فِي اجْيَالِكُمْ لِتَعْلَمُوا انِّي انَا الرَّبُّ الَّذِي يُقَدِّسُكُمْ
(Exodus 31:12-13 ASB) ثم قال الله لموسى: (13) "قل لبني إسرائيل، 'احفظوا وصية يوم السبت، لأنه علامة بيني وبينكم جيلا بعد جيل، لكي تعرفوا أني أنا الله الذي أجعلكم شعبا خاصا لي.
(Exodus 31:12-13 Translit) (12) vayo`mer y'hvah `el ´ mo$eh la`mor (13) v'`aTah Dabar `el ´ b'nay yiS'ra`al la`mor `aC' `eT ´ $ab'ToTay Ti$'moru ciy `OT hiv` bayniy uVaynaykeM l'doroTaykeM lada,aT ciy `aniy y'hvah m'kaDi$'keM
(Exodus 31:12-13 HOT) ויאמר יהוה אל־משׁה לאמר׃ (13) ואתה דבר אל־בני ישׂראל לאמר אך את־שׁבתתי תשׁמרו כי אות הוא ביני וביניכם לדרתיכם לדעת כי אני יהוה מקדשׁכם׃
وكما نرى فإن يهوه التى ترجمت "الرب" فى ترجمة الفانديك ترجمت "الله" فى ترجمة الكتاب الشريف
وقواميس اللغة تؤيد هذا الكلام فهى تطلق على الله فقط ولا تعنى إلا الله
ويمكنك أن ترى ذلك فى احد الروابط التاليه للمواقع التى تعمل على دراسة الكتاب المقدس
http://www.blueletterbible.org/lang/...gs=H3068&t=KJV
http://studybible.info/strongs/H3068
Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries
H3068
יהוה
yehôvâh
yeh-ho-vaw'
From H1961; (the) self Existent or eternal; Jehovah, Jewish national name of God: - Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
Brown-Driver-Briggs’ Hebrew Definitions
H3068
יהוה
yehôvâh
BDB Definition:
Jehovah = “the existing One”
1) the proper name of the one true God
1a) unpronounced except with the vowel pointings of H136
Part of Speech: noun proper deity
A Related Word by BDB/Strong’s Number: from H1961
Same Word by TWOT Number: 484a
واما فى الكلمة المستخدمه فى العهد الجديد فهى كوريوس والتى تستخدم مع البشر والرب
(Matthew 12:8 SVD) فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ أَيْضاً».
(Matthew 12:8 ArabCatholictranslation) فَابنُ الإِنسانِ سَيِّدُ السَّبْت )).
(Matthew 12:8 Translit) kurios gar estin tos sabbatou ho uios tos anthropou.
(Matthew 12:8 GNT) κύριος γάρ ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
لاحظ فى الترجمة الكاثوليكية استخدمت سيد بدل من رب فالكلمة تعنى هنا سيد او رب اى بشر وليس إله
http://www.blueletterbible.org/lang/...gs=G2962&t=KJV
http://studybible.info/strongs/G2962
Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries
G2962
κύριος
kurios
koo'-ree-os
From κῦρος kuros (supremacy); supreme in authority, that is, (as noun) controller; by implication Mr. (as a respectful title): - God, Lord, master, Sir.
Thayer’s Greek Definitions
G2962
κύριος
kurios
Thayer Definition:
1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord
1a) the possessor and disposer of a thing
1a1) the owner; one who has control of the person, the master
1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor
1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master
1c) this title is given to: God, the Messiah
Part of Speech: noun masculine
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from kuros (supremacy)
Citing in TDNT: 3:1039, 486
والذى يوضح الفارق بين كوريوس التى تعنى رب ولكنها لا تعنى حتما فى كل الاوقات إله وبين يهوه التى تعنى دائما الله ولا تعنى اى معنى اخر , هو أن نأتى بفقرة فيها الله او الله المرادفة لها فى العهد الجديد ورب
ونجد هذا هنا
فكلمة ثيؤوث فى العهد الجديد تقابل يهوه فى العهد القديم , فى حين أن كوريوس فى العهد الجديد تقابل ادوناى فى العهد القديم
(1 Corinthians 8:6 SVD) لَكِنْ لَنَا إِلَهٌ وَاحِدٌ: الآبُ الَّذِي مِنْهُ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ لَهُ. وَرَبٌّ وَاحِدٌ: يَسُوعُ الْمَسِيحُ الَّذِي بِهِ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ بِهِ.
(1 Corinthians 8:6 Translit) all' emin eis theos ho pater, ex ou ta panta kai emeis eis auton, kai eis kurios iesoss xristos, di' ou ta panta kai emeis di' autos.
(1 Corinthians 8:6 GNT) ἀλλ᾿ ἡμῖν εἷς Θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός, δι᾿ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι᾿ αὐτοῦ.
Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries
G2316
θεός
theos
theh'-os
Of uncertain affinity; a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively a magistrate; by Hebraism very: - X exceeding, God, god [-ly, -ward].
http://studybible.info/strongs/G2316
http://www.blueletterbible.org/lang/...gs=G2316&t=KJV
لاحظ هنا يسوع رب و ليس إله وإلا لقال
لَكِنْ لَنَا إِلَهٌ وَاحِدٌ: الآبُ الَّذِي مِنْهُ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ لَهُ. (ونفس الاله بدلا من رب واحد )يَسُوعُ الْمَسِيحُ الَّذِي بِهِ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ بِهِ.
وكذلك فإن الكلمة محل الخلاف ايضا لم تطلق على المسيح نفسه فقط بل أيضا على بيلاطس
(Matthew 27:62-63 SVD) وَفِي الْغَدِ الَّذِي بَعْدَ الاِسْتِعْدَادِ اجْتَمَعَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالْفَرِّيسِيُّونَ إِلَى بِيلاَطُسَ (63) قَائِلِينَ: «يَا سَيِّدُ قَدْ تَذَكَّرْنَا أَنَّ ذَلِكَ الْمُضِلَّ قَالَ وَهُوَ حَيٌّ: إِنِّي بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ أَقُومُ.
(Matthew 27:62-63 Translit) (62) to de epaurion, etis estin meta ton paraskeuen, sunexthesan oi arxiereis kai oi farisaioi pros pilaton (63) legontes, kurie, emnesthemen oti ekeinos ho planos eipen eti zon, meta treis emeras egeiromai.
بل وليس على بيلاطس وحده بل على كثيرين فى العهد الجديد وبأكثر من صورة ومنها الامثال
(Matthew 24:50-51 SVD) يَأْتِي سَيِّدُ ذَلِكَ الْعَبْدِ فِي يَوْمٍ لاَ يَنْتَظِرُهُ وَفِي سَاعَةٍ لاَ يَعْرِفُهَا (51) فَيُقَطِّعُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ الْمُرَائِينَ. هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ».
(Matthew 24:50-51 Translit) (50) exei ho kurios tos doulou ekeinou en emera e ou prosdoka kai en ora e ou ginoskei, (51) kai dixotomesei auton kai to meros autos meta ton upokriton thesei: ekei estai ho klauthmos kai ho brugmos ton odonton.
(Luke 14:21 SVD) فَأَتَى ذَلِكَ الْعَبْدُ وَأَخْبَرَ سَيِّدَهُ بِذَلِكَ. حِينَئِذٍ غَضِبَ رَبُّ الْبَيْتِ وَقَالَ لِعَبْدِهِ: اخْرُجْ عَاجِلاً إِلَى شَوَارِعِ الْمَدِينَةِ وَأَزِقَّتِهَا وَأَدْخِلْ إِلَى هُنَا الْمَسَاكِينَ وَالْجُدْعَ وَالْعُرْجَ وَالْعُمْيَ.
(Luke 14:21 Translit) kai paragenomenos ho doslos apeggeilen to kurio autos tasta. tote orgistheis ho oikodespotes eipen to doulo autos, exelthe taxeos eis tas plateias kai rumas tos poleos, kai tous ptoxous kai anapeirous kai tuflous kai xolous eisagage ode.
وعليه فإنا لله و إنا إليه راجعون
هذا ما نجده من النصارى دائما لوى عنق الكلمات
فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَائِنَةٍ مِنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (13) سورة المائدة
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِنْ بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَإِنْ لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا وَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا أُولَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (41) سورة المائدة
مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا (46) سورة النساء
تعليق