تحدى مفتوح لكل مسيحى : النص الأكثر أباحيه على الإطلاق فى الكتاب المقدس....مهووول !!!

تقليص

عن الكاتب

تقليص

د. نيو مسلم اكتشف المزيد حول د. نيو
X
تقليص
يُشاهد هذا الموضوع الآن: 15 (0 أعضاء و 15 زوار)
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • د. نيو
    مشرف عام

    • 24 أغس, 2009
    • 2594
    • مسلم

    #31
    أولا:
    اهلا بالزميل : السهم

    و بعد:
    العنوان اكبر من الموضوع
    بكل بساطة اللغة العبرية هي الاصل وهي المعول عليها وليست ترجمة الانجليزية ولم تختار الترجمة الانجليزية الادق King James
    اعتقد كلامي واضح ترجمة الفانديك ادق ترجمة عربية بالنسبة للاصل العبري
    فى البدء:

    العنوان مش اكبر من الموضوع و لا حاجة بس المشكلة فى العيون الى بتشوف!!!

    بصراحة اتعجب :

    كيف تنتقدون القرآن و تقولون انه لا يقبل الترجمة ...(بمعنى ان ترجمة القرآن ليست بقرآن) و تفتخرون بترجمات كتابكم و انكم تصلون بها

    و حينما تظهر الفضايح فى الترجمات:

    تذهبون للاحتكام الى الاصل العبرى و اليونانى ( و الذى لا تعلم عنه مليارات البشر شيئا) و تقولون ان الترجمة العربية او الانجليزية ...(مجرد ترجمة)؟!؟!

    فعلا :
    صدق يسوع فى وصفه للمرائين (متى 7)!!!!


    يتبع...........


    قولوا:
    لا اله الا الله....تفلحوا



    ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

    تعليق

    • د. نيو
      مشرف عام

      • 24 أغس, 2009
      • 2594
      • مسلم

      #32
      الترجمة الانجليزية الادق King James
      تقصد ترجمة الملك جيمس ((الشاذ جنسيا)) ....؟؟؟؟



      قولوا:
      لا اله الا الله....تفلحوا



      ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

      تعليق

      • د. نيو
        مشرف عام

        • 24 أغس, 2009
        • 2594
        • مسلم

        #33
        اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	image.png 
مشاهدات:	6 
الحجم:	412.7 كيلوبايت 
الهوية:	837964

        اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	image.png 
مشاهدات:	6 
الحجم:	131.4 كيلوبايت 
الهوية:	837965

        لو عايز تانى...........تحت امرك!!!
        التعديل الأخير تم بواسطة د.أمير عبدالله; 23 أبر, 2024, 02:33 ص.


        قولوا:
        لا اله الا الله....تفلحوا



        ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

        تعليق

        • د. نيو
          مشرف عام

          • 24 أغس, 2009
          • 2594
          • مسلم

          #34
          الاخبار السار هي ترجمة من فعل بشر ولكن عندما نريد ان ندقق بالكلام نرجع الى الاصل العبري للعهد القديم مثل القران الاصل هو العربي
          والاصل العبري ترجمته الفانديك بصورة دقيقة
          ملكش دعوة بالقرآن:

          ترجمات القرآن ليست و حيا و لا نصلى بها كما تفعلون...

          احفظ ماء وجهك احسن لك!!!


          قولوا:
          لا اله الا الله....تفلحوا



          ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

          تعليق

          • د. نيو
            مشرف عام

            • 24 أغس, 2009
            • 2594
            • مسلم

            #35
            المشاركة الأصلية بواسطة السهم





            ثانيا هذا ليس كلام الله هذا كلام شاول الملك


            بص بقى :

            انا هخلى المفسرين بتوعكم هما الى يردوا عليك : (البرت برانس و ادم كلارك)

            Albert Barnes Notes On The Bible, 1Sa 20:30
            The greatest insult and most stinging reproach that can be cast upon an Oriental is to reproach his parents or ancestors

            يقول ألبرت بارنز فى ملاحظات على الكتاب المقدس عن هذا العدد : "أكبر إهانة ، و أكثر ما يُمكن أن يُرمى به شخص شرقى من خزى هو أن توبخ والديه أو أسلافه"

            إذا كان ألبرت بارنز يعلم هذا ، ألا يعلمه الوحى ؟ فوضع كلمات كهذه فى الوحى لابد و أن يتأثر بها القارىء و يقول مثلها ، فهل هذا شىء محمود ؟ ندع أدم كلارك نفسه يُجيب.

            Adam Clarke,s commentary on the bible , 1Sa 20:30
            "Thou son of the perverse rebellious woman - This clause is variously translated and understood. The Hebrew might be translated, Son of an unjust rebellion; that is, “Thou art a rebel against thy own father.” The Vulgate, Fili mulieris virum ultro rapientis; “Son of the woman who, of her own accord, forces the man.” The Septuagint is equally curious, Υἱε κορασιων αυτομολουντων; “Son of the damsels who came of their own accord.” Were these the meaning of the Hebrew, then the bitter reflection must refer to some secret transaction between Saul and Jonathan’s mother; which certainly reflects more dishonor on himself than on his brave son. Most sarcasms bear as hard upon the speaker, as they do on him against whom they are spoken. Abusive language always argues a mean, weak, and malevolent heart

            سنترجم هذه الفقرة لأدم كلارك جزئية جزئية .

            Adam Clarke,s commentary on the bible , 1Sa 20:30
            "Thou son of the perverse rebellious woman - This clause is variously translated and understood. The Hebrew might be translated, Son of an unjust rebellion; that is, “Thou art a rebel against thy own father.” The Vulgate, Fili mulieris virum ultro rapientis; “Son of the woman who, of her own accord, forces the man

            يقول أدم كلارك فى تعليقاته على الكتاب المقدس فيما يخص هذا العدد : "يا ابن المرأة المتمردة المنحرفة – هذه الفقرة تُرجمت و فُهِمت بطرق مختلفة ، من العبرية يُمكن ترجمتها إلى ابن الجائرة المتمردة و تُعنى المتمردة على أبيك ، أما الفولجاتا فترجمتها : ابن المرأة التى طوعاً منها و بدون إكراه يغتصبها الرجل".

            ببساطة شاول يسب جوناثان قائلاً له أنه ابن إمرأة داعرة عاهرة ، تؤتى من الرجال برضاها ! و لنتابع مع أدم كلارك لنرى كيف يصف لنا هذه اللغة المستخدمة هنا :

            Adam Clarke,s commentary on the bible , 1Sa 20:30
            The Septuagint is equally curious, Υἱε κορασιων αυτομολουντων; “Son of the damsels who came of their own accord.”

            يقول : "الترجمة السبعينية كانت على نفس القدر من البذاءة : (ابن الفتيات اللاتى تؤتى طوعاً منها بدون إكراه)"

            و الطبيعى أن يُشكك النصرانى فى هذه الترجمات ،حتى و إن كانت السبعينية ذاتها ،لكن أدم كلارك يقطع بأن هذه هى معانى الفقرة العبرية .

            Adam Clarke,s commentary on the bible , 1Sa 20:30
            Were these the meaning of the Hebrew

            يقول : "و كانت هذه هى معانى العبرية"

            إذاً هذه هى معانى الفقرة العبرية كما جاءت فى الفولجاتا و كما جاءت فى السبعينية ، أن شاول سب جوناثان بأن أمه عاهرة داعرة يغتصبها الرجال برضاها من دون إكراه
            .

            السؤال هنا:

            لماذا وضع الوحى هذا الكلام ؟ هل الوحى نطق بهذا الكلام المسىء المنحط ؟ إن الإنسان ليخجل أن ينطق سبة أو شتيمة عند نقل حديث دار ، فيقول سبه و قال :"يا ابن كذا و كذا" لكن لا ينطق الكلمات ، فهل نحن أكثر أدباً من الوحى – حاشا لله – أم أنه ليس بوحى ؟


            يقول القس - البروتستانتى مثلك - بسام مدنى فى كتابه [وحى الكتاب المقدس][ص :9 ][مطبوعات ساعة الإصلاح]"فبالوحي الكلامي نعني أن التأثير الإلهي الذي أحاط بالكتبة القديسين امتد إلى الكلمات التي استعملوها"

            و يقول فى [ص:10]: "أيضًا لا يكتفي الروح القدس بأن يقول إلى كاتبه اكتب هذا المعنى، بل إنه يقود الكتبة بشكل تكون فيه الكلمات أيضًا من الله"

            فهل الله - حاشاه - يقول بمثل هذه الكلمات البذيئة ؟ إن قلت لا فأنت تُثبت أن هذا ليس وحى وإن قلت نعم فأنت تدعى على الله بهتاناً عظيما ،أيهما ستختار ؟

            و لكى تكتمل النكته :

            أختم بما قاله كلارك من ....؟؟؟

            نفسه.

            Adam Clarke,s commentary on the bible , 1Sa 20:30
            then the bitter reflection must refer to some secret transaction between Saul and Jonathan’s mother

            يقول : "و هذه الإهانة المريرة تعكس بعض المعاملات – العلاقات – السرية بين شاول و أم جوناثان"


            إذاً ما الفائدة من وضع هذا الكلام فى كتاب مُقدس ؟ لا فائدة بل على العكس هناك ضرر كما أظهر أدم كلارك ، فالقارىء نفسه سيفهم من هذا وجود علاقات سرية بين شاول و أم جوناثان ، و هذا ما لا يجب أن يتصوره قارىء و هو يمسك بكتاب بين يديه يُفترض به أنه مقدس.
            [COLOR="#FF0000"]




            قولوا:
            لا اله الا الله....تفلحوا



            ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

            تعليق

            • د. نيو
              مشرف عام

              • 24 أغس, 2009
              • 2594
              • مسلم

              #36
              و اترك المجال للاخوة لانى منشغل و هما عارفين كده كويس

              و الموضوع مكنش محتاج رد منى اصلا

              الاخوة قاموا بالمطلوب و زيادة:

              لكن لو كنت عايز تتفرج على الاباحية على اصولها :
              خش على الموضوع ده:

              أرجو ضبط النفس و عدم الإنفعال:فلسفة الإباحية فى الكتاب المقدس و الرد عليها!!!!!

              الرابط:

              http://www.elforkan.com/7ewar/showthread.php?t=15977


              قولوا:
              لا اله الا الله....تفلحوا



              ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

              تعليق

              • د. نيو
                مشرف عام

                • 24 أغس, 2009
                • 2594
                • مسلم

                #37
                الذين يشاهدون الموضوع الآن: 3 (2 من الأعضاء و 1 زائر)

                د. نيو
                السهم


                قولوا:
                لا اله الا الله....تفلحوا



                ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

                تعليق

                • السهم
                  2- عضو مشارك
                  • 31 مار, 2007
                  • 182
                  • مسيحي

                  #38
                  ارى ان الدارج في المواقع الاسلامية اليوم هو الصور من الكتب فيكفي اسم الكتاب والصفحة دون داعي الى الصور الكثيره

                  المشكلة انكم تناقشون في معنى النص وليس هذا هو الحوار

                  بل الحوار هو بالكلمة التي استخدمت في النص

                  اولا الزميل تروث

                  فالكلمة السابقة هي "נַעֲוַת" والتي تعني "المنحرفة أو الملتوية" فتركيب الجلمة هو "נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת - منحرفة متمردة" ويكون المعنى
                  ها انت تكتب بنفسك الكلمة التي استعملت (منحرفة متمردة)

                  اما ما تعني وما يقصد وما تفسير النص فهذا ليس الموضوع

                  فعندما يسال القاضي شخص ضاجع امراء
                  فيساله هل ضاجعتها هل اقمت علاقة جنسية معها هل وهل
                  فهذا مقبول اما عندما يساله بكلمة بذيئة تستعمل بالشوارع يكون الامر محل استغراب

                  وهنا الموضوع الكلمة التي استعملت في النص هي المنحرفة المتمرده اما ما القصد منها فليس موضوعنا

                  والعجب كل العجب ضيفنا الفاضل أنكم دائما ما تطالبون المسلمين بالعودة إلى تفاسيركم ، ولكن حينما تكون تلك التفاسير ضدكم تلقونها جانبا! فلو عدنا على سبيل المثال إلى أشهر تفسير عربي لديكم وهو تفسير القمص "تادرس يعقوب" نجده يقول بالحرف :
                  لقد سب شاول ابنه بأبشع شتيمة قائلًا: "يا ابن المتعوجة المتمردة، وهو لا يعني إهانة امرأته بل إهانة يوناثان نفسه". * ماذا عنى بهذا؟
                  ماذا عنى بهذا او تفسير قصد كلام شاول ليس موضعنا فالكلمة المستخدمة كتبها لك المفسر يا ابن المتعوجة المتمردة،

                  ولنرى مفسر اخر تجاهلته تفسير القس أنطونيوس فكري :

                  إبن المتعوجة = هو ينعته بأن أمه فاسدة ليهينه. أي هو فاسد مثل أمه فشاول فهم أن داود ويوناثان متفقين

                  وماذا نفعل آيضا حينما نجد إعتراف علماء حضرتك بأن جامع هذا الكتاب مجهول!
                  تطلب من الاعضاء عدم الخروج من الموضوع الاصلي وانت تخرج منه فياريت تحترم انت اولا هذا الطلب كاتب السفر ومن كتبه ليس الموضوع


                  ويشرح المفسر الشهير "آدم كلارك" تلك النقطة في تفسيرة "Clarke's Commentary on the Bible" فيقول :
                  طب المفسر الشهير ادم كلارك كتب لك الكلمة التي كتبت في النص العبري وهذا الذي قلته في البداية

                  وهذا الترجمة الذي وضعها زميلك صاحب الموضوع لكلام ادم كلارك وشكرا للزميل نيو الذي وفر علي عناء ترجمة كلام المفسر كلارك


                  هذه الفقرة تُرجمت و فُهِمت بطرق مختلفة ، من العبرية يُمكن ترجمتها إلى ابن الجائرة المتمردة و تُعنى المتمردة على أبيك

                  فيقول لك ان النص فهم وترجم بطرق مختلفة والاهم ان ما جاء بالعبرية ترجمتها ابن الجائرة المتمردة او الملتوية المتمرده

                  وهذه هي الكلمة التي استخدمت في النص الاصلي العبري

                  فأنت ملزم بما قد ألزمك به قديسك بولس حينما قال وأكد "كُلُّ الْكِتَابِ هُوَ مُوحًى بِهِ مِنَ اللهِ، وَنَافِعٌ لِلتَّعْلِيمِ وَالتَّوْبِيخِ، لِلتَّقْوِيمِ وَالتَّأْدِيبِ الَّذِي فِي الْبِرِّ" وبذلك فلا معنى مطلقا لما زعمته حضرتك بأن هذا "كلام شاول" وليس كلام الأله؟!
                  مفهوم الوحي في المسيحية يختلف عن مفهوم الوحي الاسلامي الاملائي الحرفي


                  وهنا ليس موضوعنا

                  وبالنهاية موضعنا هو الكلمة المستخدمة بالنص

                  الذي فهم بطرق مختلفة ومفسرين فسروا النص بطرق مختلفة

                  ولي موضوع عن الكلمات التي استخدمت في الوحي الاسلامي
                  واتعجب منكم اثارت موضوع كهذا الموضوع الا تقرؤن كتبكم

                  سلام

                  تعليق

                  • د. نيو
                    مشرف عام

                    • 24 أغس, 2009
                    • 2594
                    • مسلم

                    #39
                    المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                    ارى ان الدارج في المواقع الاسلامية اليوم هو الصور من الكتب فيكفي اسم الكتاب والصفحة دون داعي الى الصور الكثيره

                    المشكلة انكم تناقشون في معنى النص وليس هذا هو الحوار

                    بل الحوار هو بالكلمة التي استخدمت في النص

                    اولا الزميل تروث



                    ها انت تكتب بنفسك الكلمة التي استعملت (منحرفة متمردة)

                    اما ما تعني وما يقصد وما تفسير النص فهذا ليس الموضوع

                    فعندما يسال القاضي شخص ضاجع امراء
                    فيساله هل ضاجعتها هل اقمت علاقة جنسية معها هل وهل
                    فهذا مقبول اما عندما يساله بكلمة بذيئة تستعمل بالشوارع يكون الامر محل استغراب

                    وهنا الموضوع الكلمة التي استعملت في النص هي المنحرفة المتمرده اما ما القصد منها فليس موضوعنا





                    ماذا عنى بهذا او تفسير قصد كلام شاول ليس موضعنا فالكلمة المستخدمة كتبها لك المفسر يا ابن المتعوجة المتمردة،

                    ولنرى مفسر اخر تجاهلته تفسير القس أنطونيوس فكري :

                    إبن المتعوجة = هو ينعته بأن أمه فاسدة ليهينه. أي هو فاسد مثل أمه فشاول فهم أن داود ويوناثان متفقين


                    تطلب من الاعضاء عدم الخروج من الموضوع الاصلي وانت تخرج منه فياريت تحترم انت اولا هذا الطلب كاتب السفر ومن كتبه ليس الموضوع




                    طب المفسر الشهير ادم كلارك كتب لك الكلمة التي كتبت في النص العبري وهذا الذي قلته في البداية

                    وهذا الترجمة الذي وضعها زميلك صاحب الموضوع لكلام ادم كلارك وشكرا للزميل نيو الذي وفر علي عناء ترجمة كلام المفسر كلارك


                    هذه الفقرة تُرجمت و فُهِمت بطرق مختلفة ، من العبرية يُمكن ترجمتها إلى ابن الجائرة المتمردة و تُعنى المتمردة على أبيك

                    فيقول لك ان النص فهم وترجم بطرق مختلفة والاهم ان ما جاء بالعبرية ترجمتها ابن الجائرة المتمردة او الملتوية المتمرده

                    وهذه هي الكلمة التي استخدمت في النص الاصلي العبري



                    مفهوم الوحي في المسيحية يختلف عن مفهوم الوحي الاسلامي الاملائي الحرفي


                    وهنا ليس موضوعنا

                    وبالنهاية موضعنا هو الكلمة المستخدمة بالنص

                    الذي فهم بطرق مختلفة ومفسرين فسروا النص بطرق مختلفة

                    ولي موضوع عن الكلمات التي استخدمت في الوحي الاسلامي
                    واتعجب منكم اثارت موضوع كهذا الموضوع الا تقرؤن كتبكم

                    سلام

                    يبدو أن الضيف لم يرى مشاركتى....مع انها مكتوبه بخط كبير!!!!


                    قولوا:
                    لا اله الا الله....تفلحوا



                    ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

                    تعليق

                    • نصرة الإسلام
                      المشرفة العامة
                      على الأقسام الإسلامية

                      • 17 مار, 2008
                      • 14565
                      • عبادة الله
                      • مسلمة ولله الحمد

                      #40
                      المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                      غريب لماذا هذه المشاركة بالذات حذفت بحجة الخروج للاسلاميات مع انني خرجت للاسلاميات ورد المشرف علي
                      من الاجدر بك حذف كل الخروج للاسلاميات
                      ########
                      الزميل الفاضل السهم ..
                      يمكنك وضع استشكالاتك التي وضعتها سابقاً حول الإسلام مرة أخرى ليقوم الإشراف بنقلها لموضوع مستقل
                      فهل أنت قادر على التصدي لمناقشة الإسلاميات فيقوم الإشراف بنقل مشاركتك - التي ستضع بها شبهاتك - لموضوع آخر مستقل لمناقشة ما تريد ؟ أم لا ؟
                      إن رأيتَ نفسك أهلاً لخوض مثل هذا النقاش فأخبرني حتى يسير حوارك هنا بالتوازي مع الحوار الآخر فلا يكون مجالٌ لتشتيت الحوار هنا ، وكذلك لا يكون مجالٌ لاتهامك لنا بحذف ما لا نريد توهماً منك أننا لا نستطيع الرد !!

                      أنتظر ردك ..
                      إما : "نعم أنا أهل لخوض النقاش وشبهاتي هي كذا وكذا" .. مع التزامك باحترام مقدساتنا عند طرح شبهاتك ..
                      وإما : "لا أنا غير قادر على خوض مثل هذا النقاش" .. وتأكَّد أن ذلك سيلقى لدينا احتراماً لك
                      فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِيۤ أَنْفُسِهِمْ حَرَجاً مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيماً
                      شرح السيرة النبوية للشيخ حازم صلاح أبو إسماعيــــــــل.. أدلة وجود الله عز وجل ..هام لكل مسلم مُوَحِّد : 200 سؤال وجواب في العقيدة
                      مـــاذا فعلتَ قبل تسجيلك الدخـول للمنتدى ؟؟.. ضيْفتنــــــــــــــــــــــــــا المسيحية ، الحجاب والنقـاب ، حكـم إلـهي أخفاه عنكم القساوسة .. هـل نحتـاج الديـن لنكـون صالحيـن ؟؟
                      لمــاذا محمد هو آخر الرسل للإنس والجــن ؟؟ .. حوار شامل حول أسماء الله الحسنى هل هي صحيحة أم خطـأ أم غير مفهـومـــة؟!.. بمنـاسبة شهر رمضان ..للنساء فقط فقط فقط
                      إلى كـل مسيحـي : مـواقف ومشـاكل وحلـول .. الثـــــــــــــــــــــــــالوث وإلغــاء العقـــــــــــــــــــل .. عِلْـم الرّجــال عِند أمــة محمــد تحَـدٍّ مفتوح للمسيحيـــــة!.. الصلـوات التـي يجب على المرأة قضاؤهــا
                      أختي الحبيبة التي تريد خلع نقابها لأجل الامتحانات إسمعـي((هنا)) ... مشيئـــــــــــــــــــــة الله ومشيئـــــــــــــــــــــة العبد ... كتاب هام للأستاذ ياسر جبر : الرد المخرِس على زكريا بطرس
                      خدعوك فقالوا : حد الرجم وحشية وهمجية !...إنتبـه / خطـأ شائع يقع فيه المسلمون عند صلاة التراويـح...أفيقـوا / حقيقـة المؤامـرة هنـا أيها المُغَيَّبون الواهمون...هل يحق لكل مسلم "الاجتهاد" في النصوص؟
                      الغــــــزو التنصيـــــــــري على قناة فتافيت (Fatafeat) ... أشهر الفنانين يعترفون بأن الفن حرام و"فلوسه حرام" ... المنتقبة يتم التحرش بها! الغربيون لا يتحرشون ! زعموا .

                      أيهــا المتشكـــــــــــــــــــــــــــك أتحــــــــــــــــــــــــداك أن تقـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرأ هذا الموضــــــــــوع ثم تشك بعدها في نبوة محمد صلى الله عليه وسلم
                      <<<مؤامرة في المزرعة السعيدة>>>.||..<<< تأمــــــــــــــــــــلات في آيـــــــــــــــــــــــــــــات >>>
                      ((( حازم أبو إسماعيل و"إخراج الناس من الظلمات إلى النور" )))

                      تعليق

                      • wael_ag
                        فريق الدعم الفني
                        و مشرف الأقسام الإسلامية

                        • 8 أغس, 2009
                        • 4651
                        • مبرمج كمبيوتر
                        • مسلم

                        #41
                        المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                        ماذا عنى بهذا او تفسير قصد كلام شاول ليس موضعنا فالكلمة المستخدمة كتبها لك المفسر يا ابن المتعوجة المتمردة،
                        المفسر يكتب لكم يا ابن المتعوجة المتمردة .. ومترجميكم هم من ترجمها على حسب زعمك ترجمة غير دقيقة ..


                        هل مترجميكم لا يفقهون تفسير مفسيريكم لما كتبوا لكم يا ابن المتعوجة المتمردة ؟ .. كيف يسمح الروح القدس بتحريف الترجمة لكلامه ليضل به شعب كثير ؟

                        استفسار لا أكثر !!

                        تعليق

                        • د. نيو
                          مشرف عام

                          • 24 أغس, 2009
                          • 2594
                          • مسلم

                          #42
                          هل مترجميكم لا يفقهون تفسير مفسيريكم لما كتبوا لكم يا ابن المتعوجة المتمردة ؟ .. كيف يسمح الروح القدس بتحريف الترجمة لكلامه ليضل به شعب كثير ؟
                          اليس هذا من من أنواع ((التحريف)) الذى يزعمه المسلمون؟؟؟.....


                          قولوا:
                          لا اله الا الله....تفلحوا



                          ملاحظة : مشاركاتي تعبر فقط عن رأيي .فان اصبت فبتوفيق من الله , وان اخطات فمني و من الشيطان

                          تعليق

                          • The Truth
                            المشرف العام
                            على أقسام النصرانيات

                            • 28 يون, 2009
                            • 2239
                            • Chemist
                            • مسلم

                            #43
                            بسم الله الرحمن الرحيم

                            الواضح من مشاركة ضيفنا "
                            السهم" الأخيرة أنه لم يعد يعي ما يكتبه ، ربما لهول صدمته أو ربما لإنتباهه أنه قد دخل موضوعا أكبر كثيرا منه! فقد دخل الموضوع ليكتب ردا ضعيفا بعيدا تماما عن المصداقية أو الأمانه العلمية يعج بالمغالطات والتلبيس، لإعتقاده بأننا قد نكون كحال منتدياتهم المسيحية يكتب العضو فيها أي كلام لا علاقة له من بعيد أو قريب بالبحث العلمي ثم يدخل سائر الأعضاء يباركون ويصلون ويصفقون له دون وعي لحرف مما كتب صاحب الموضوع! ثم تصور أنه وبعد ذلك سيستطيع تشتيت الموضوع بعيدا عن مضمونه الأصلي وسيلقى لنا ببعض مما قصه من المنتديات المسيحية من إفتراءات متهافته عن الإسلام لا هو مكانها ولا وقتها ولا مناسبتها فضلا على أنه قد تم الرد عليها مئات المرات بالمنتدى هنا وغيره ، ونحن سنسايره فيما يريد ونترك الموضوع الأصلي جانبا ، ونسرع للرد والدفاع عن عقيديتنا ، وبذلك يكون قد نجح فيما أراد من التضليل والتشتيت!

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            ارى ان الدارج في المواقع الاسلامية اليوم هو الصور من الكتب فيكفي اسم الكتاب والصفحة دون داعي الى الصور الكثيره
                            لا معذرة فليس الجميع لديهم القدرة على الرجوع للمصدر الأصلي. أو ربما يفعل أحدهما مثل ما تفعل وفعلت حضرتك من قص كلام ما ورد بـ "daat" ثم ترك باقي الكلام الذي يهدم تماما كامل تعليقه!

                            ثم بعد ذلك نجد الشطط البعيد كل البعد عن الواقع والتحريف المتعمد للموضوع بدعوى أننا نتحدث عن
                            اللفظ لا المعنى بالرغم أنهه لم يقل واحد منا بهذا أو يمكن لعاقل أن يقول بمثله ، فنجدك تكرر في كل فقرة بعد عدم قدرتك عن الرد على ما ذكره علمائك ، فكانت أسهل محاولات التهرب من الموضوع هي :

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            المشكلة انكم تناقشون في معنى النص وليس هذا هو الحوار بل الحوار هو بالكلمة التي استخدمت في النص
                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            اولا الزميل تروث ها انت تكتب بنفسك الكلمة التي استعملت (منحرفة متمردة) اما ما تعني وما يقصد وما تفسير النص فهذا ليس الموضوع
                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            وهنا الموضوع الكلمة التي استعملت في النص هي المنحرفة المتمرده اما ما القصد منها فليس موضوعنا
                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            ماذا عنى بهذا او تفسير قصد كلام شاول ليس موضعنا فالكلمة المستخدمة كتبها لك المفسر يا ابن المتعوجة المتمردة،
                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            وبالنهاية موضعنا هو الكلمة المستخدمة بالنص
                            فكلام حضرتك لا يدل إلا على أنك لا تعي أصلا ما نحاور فيه! فنحن نحاور في كلا المعنى واللفظ ، فاللفظ لا يمكن أن ينفصل بشكل من الأشكال عن المعنى المقصود بذلك الزمان والمكان والموقف! ولا أعلم من الذي أفهمك أننا لا نتحدث عن تفسير النص ومعنى اللفظ كليهما على السواء! أو هل لهما أن ينفصلا من البدء من الأساس ؟! كيف يمكن أن يقول بهذا عاقل؟!

                            ثم أن هناك فرقا بين الترجمة واللفظ العبري المستخدم!
                            فالترجمة هي تقريب أقرب معنى للنص المستخدم للغة الأخرى ، ولكن ما يهنا بالأمر مباشرة هو ما قد إعترف به كافة علمائك أن اللفظ المستخدم هنا هو أسوأ وأقذر لفظ يمكن أن يستخدم في تلك اللغة في هذا الزمان وفي هذا المكان وفي هذا الموضع ، كما أقر بذلك :

                            1- القمص تادرس يعقوب مالطي :

                            لقد سب شاول ابنه بأبشع شتيمة قائلًا: "يا ابن المتعوجة المتمردة، وهو لا يعني إهانة امرأته بل إهانة يوناثان نفسه". * ماذا عنى بهذا؟ أنت ابن الزانيات اللواتي هن مجنونات على الرجال، يجرين وراء العابرين. إنك بائس خلع القلب مخنث، ليس فيك شيء من الرجولة، تعيش في خزي من نفسك ومن أمك التي عرّتك. .... لقد عكر الغضب عيني شاول فلم يجد ما يجاوب به ابنه إلا تصويب الرمح لقتله مع السب والشتيمة بأقذر الألفاظ.[تفسير الكتاب المقدس - العهد القديم - القمص تادرس يعقوب - صموئيل الاول 20 - تفسير سفر صموئيل أول - يوناثان ينقذ داود]

                            2- ترجمة "NET Bible : The Biblical Studies Foundation" والذي أشترك في ترجمتها والتعليق عليها أكثر "25 عالم" من علماء الكتاب المقدس :

                            الترجمة الإنجليزية لم تستطع ترجمة بشاعة الفظ العبري المستخدم ، حيث يقترح "Koehler" أن اللفظ الأدق والذي يجب أن يكون هو "bastard of a wayward woman - لقيط لإمرأة ضاله" ويقترح آيضا أن يكون اللفظ الأقرب للفظ العبري هو "You stupid son of a bitch! - يا غبي يا أبن العاهرة / المومس!" ولكن تم تفادي هذا في الترجمات الإنجليزية وذلك لصعوبة سماع هذا الفظ وعدم جرح مشاعر السامعين!
                            [*]

                            فهل تفهمت ما تناقش فيه يا ضيفنا ، أم أن الأمر بحاجة للمزيد من المناقشة والتوضيح؟! وسنكرر بعد ذلك أننا نناقش في اللفظ لا المعنى؟!

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            فعندما يسال القاضي شخص ضاجع امراء فيساله هل ضاجعتها هل اقمت علاقة جنسية معها هل وهل فهذا مقبول اما عندما يساله بكلمة بذيئة تستعمل بالشوارع يكون الامر محل استغراب
                            تكرر نفس الخطأ يا سهم في كل مرة ، فلا تفرق بين موقف القضاء حيث يستخدم القاضي كل الوسائل الممكنه لإستقراء الأدلة وبين موقف شخص يسب أخر بأقذر الألفاظ! تماما كما تقارن بشخص يقول "المومسات في النار" وأخر "يسب يلعن الأخرون بأمهاتهم ويصفهم بالمومسات"! تماما كما تقارن شخصا يقول "لا تنظر إلى عورة" بشخص يصف العورات بأبشع وأقذر الألفاظ : "سفر نشيد الأنشاد 7: 1 مَا أَجْمَلَ رِجْلَيْكِ بِالنَّعْلَيْنِ يَا بِنْتَ الْكَرِيمِ! دَوَائِرُ فَخْذَيْكِ مِثْلُ الْحَلِيِّ، صَنْعَةِ يَدَيْ صَنَّاعٍ." أو كما يقول المفسر تادرس يعقوب مالطي! وقد أوضح تلك النقطة لك بالتفصيل أستاذنا الفاضل "باحث سلفي" ومع ذلك تتجاهل الرد وتصر على التحريف والتلبيس؟!

                            فالمشكل بداية ونهاية هي في سوء فهم وتقدير حضرتك ياضيفنا لا نحن!

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            ولنرى مفسر اخر تجاهلته تفسير القس أنطونيوس فكري : إبن المتعوجة = هو ينعته بأن أمه فاسدة ليهينه. أي هو فاسد مثل أمه فشاول فهم أن داود ويوناثان متفقين
                            من الواضح آيضا أن ضيفنا لا يعرف معنى التجاهل؟! فالتجاهل بل والتحريف يا ضيفنا هو تماما كما فعلت حضرتك من أن تستشهد برابط وتقتطع منه ما تريد بالقص والتحريف :

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            لنرى الموسوعة اليهودية داعت
                            http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=3423
                            تقول الموسوعة عن هذا النص وماذا يعني :
                            אנו למדים על אחינעם שנחשבה מורדת ו"מעוותת מוסר" ולא צנועה בעיני שאול, ושלא חינכה את ילדיו כפי שרצה הוא, ועל כן יש בהם פגם בגללה.
                            الترجمة : نتعلم عن أخينوعم التي حسبت متمرده (واخلاقها سيئة) وغير متواضعة في عيني شاول. ولم تربي ابنها كما اراد هو .والخلل الذي فيه بسببها.
                            بالرغم أن كلام الموسوعة كاملا يقول كما أوضحت ولم أسمع تعليقا منك على تلك النقطة؟!

                            المشاركة الأصلية بواسطة The Truth
                            رائع يا ضيفنا! ولكن هل فعلا حقا وصدقا لم ترى هذا المقطع الموجد بنفس المصدر والرابط الذي أتيت أنت به! والذي يقول بالنص :

                            שאול אינו מכבד את אשתו ביותר ומכנה אותה לעיני כל בכינויים פוגעים ומעליבים, עד כדי "החשדתה" בזנות.

                            والذي يعني : شاول لم يحترم زوجته ويدعوها على مسمع الجميع بأبشع الألفظ الفاجعة ، حتى يشتبها ويصفها بأنها داعرة / مومس واللفظ العبري هو "בזנות - بزنوت" وهو قريب جدا من العربي "بالزنا" أي يرميها "بالزنا"! وهو ما يستحق العقاب ، كما أكد ذلك آيضا أشهر مفسري اليهود "راشي" في تفسيره فقال :

                            a straying woman, deserving of punishment: (בן נעות המרדות) An expression of straying and wandering, נע ונד, a gadding woman. Just as you say זעוה from זע, and the ‘tav’ is for the construct state, for it is connected to the word המרדות.[The Complete Tanach with Rashi's Commentary]
                            والعجب كل العجب آيضا أنك أنت نفسك من جاء بهذا التفسير للتأكيد على فكرتك ، ثم بعد أن عجزت عن الرد ؟ إذا بك ترفض أي تفسير؟! وتتدعي أننا نتكلم عن اللفظ لا المعنى؟!! فهذا هو معنى لتحريف والتجاهل وليس أن أستشهد بشخص دون الأخر!

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            تطلب من الاعضاء عدم الخروج من الموضوع الاصلي وانت تخرج منه فياريت تحترم انت اولا هذا الطلب كاتب السفر ومن كتبه ليس الموضوع
                            يا ضيفنا الفاضل هل تعتقد حقا أنه وحينما تتدعي أن هذا كلام "شاول" لا كلام الرب ثم أستفسر إستفسار بسيط من الذي قال لك من الأساس أن هذا كلام "شاول" ومن الذي نقله أو جمعه فهل هذا يعد خروجا عن الموضوع؟! هل حينما أسأل عن كاتب أو جامع هذا السفر المجهول ، وإذا ما كان الرب هو الذي أوحى له ليكتب أبشع وأقذر الألفاظ وعن ما هي أهميتها في التعليم كما يقول ويقرر قديسك بولس بأن "رسالة بولس الرسول الثانية إلى تيموثاوس 3: 16 كُلُّ الْكِتَابِ هُوَ مُوحًى بِهِ مِنَ اللهِ، وَنَافِعٌ لِلتَّعْلِيمِ وَالتَّوْبِيخِ، لِلتَّقْوِيمِ وَالتَّأْدِيبِ الَّذِي فِي الْبِرِّ،"فهل أكون بذلك قد خرجت عن الموضوع؟!!

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            طب المفسر الشهير ادم كلارك كتب لك الكلمة التي كتبت في النص العبري وهذا الذي قلته في البداية وهذا الترجمة الذي وضعها زميلك صاحب الموضوع لكلام ادم كلارك وشكرا للزميل نيو الذي وفر علي عناء ترجمة كلام المفسر كلارك هذه الفقرة تُرجمت و فُهِمت بطرق مختلفة ، من العبرية يُمكن ترجمتها إلى ابن الجائرة المتمردة و تُعنى المتمردة على أبيك فيقول لك ان النص فهم وترجم بطرق مختلفة والاهم ان ما جاء بالعبرية ترجمتها ابن الجائرة المتمردة او الملتوية المتمرده وهذه هي الكلمة التي استخدمت في النص الاصلي العبري
                            لا أعلم هل فعلا تريد أن تخدعنا نحن أم أنك بالفعل تخدع نفسك؟! فهل فعلا أدم كلارك قال ما تقول؟! أم أن هذا هو حلقة جديدة تضيفها ضمن سلسلة التحريف المتبعه بكافة مشاركاتك؟!

                            هل فعلا لم تقرأ ما نقلته عن أدم كلارك حينما قال أن النص كما هو مذكور في الترجمة السبعينيه يقول : "Son of the damsels who came of their own accord - يا أبن الفتيات الذين يأتون بإرادتهن" وفي ترجمة الفولجاتا : "Son of the woman who, of her own accord, forces the man. - يا إبن المرأة التي بإرادتها تجبر الرجل على الفاحشة". ويكفي أننا نعلم أن كلا الترجمة السبعينينه (250:285 قبل الميلاد) وترجمة الفولجاتا (383:405 ميلاديا) هما أقدم كثيرا من النص العبري الماسوري (القرن العاشر الميلادي) ، ولهذا أقر أدم كلارك أن الترجمة الأدق هي ترجمة نص "السبعينيه" وترجمة "الفولجاتا" فقال بالنص : "Were these the meaning of the Hebrew" [*]. فمن تحاول أن تخدع يا ضيفنا هداكم الله تعالى؟!

                            المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                            ولي موضوع عن الكلمات التي استخدمت في الوحي الاسلامي واتعجب منكم اثارت موضوع كهذا الموضوع الا تقرؤن كتبكم
                            يا ضيفنا الفرق بيننا وبين حضرتك - كما هو واضح - اننا نقرأ ونفهم ، أما حضرتك فتنقل وتنسخ وتلصق فلا تفهم ولا حتى تقرأ؟!

                            قد طلبت من حضرتك أن تكون مشاركتكم التالية على مستوى أعلى مما سبق فإذا بها هي أسوأ وأسوأ! فيا ضيفنا لا مشكلة في الإعتراف بعدم قدرتك على إكمال النقاش فضلا عن هذا الجدال العقيم الخالي من المصداقية والأمانة كما هو واضح وظاهر للجميع! ويمكنك كعادة زملائنا المسيحيين حينما يعجزون عن الدفاع عن عقيدتهم هو التوجه للقسم الإسلامي والسؤال فيما يريدون! ولكن الإستمرار بمثل هذا المستوى والأسلوب فليس مقبولا! فحضرتك تخاطب مسلمين نقاشهم مبني على أساس قوله تعالى :
                            {.... قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ} [النمل : 64] ، ولا تخاطب مسيحيين نقاشهم مبني على أساس : سفر الأمثال 3: 5 تَوَكَّلْ عَلَى الرَّبِّ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَعَلَى فَهْمِكَ لاَ تَعْتَمِدْ.

                            هدانا الله تعالى وأياكم إلى سبيل الرشاد.

                            تعليق

                            • أحمد.
                              مشرف اللجنة العلمية

                              حارس من حراس العقيدة
                              • 30 يون, 2011
                              • 6655
                              • -
                              • مسلم

                              #44
                              يا سهم ... يا سهم ... أمازلت ترانى جديدا فى حوار الأديان ؟ .. سبحان الله .. أقسم بالله أننى أتمنى دوما أن أحاور نصرانيا يستحق أن يكون طرفا فى حوار عقلاء .. وحتى الآن لم أجد واحدا - خلا رولاند بنسبة ما - .. يعنى تجاهلت مشاركة د. نيو ومشاركتى وأغلب ما جاء فى مشاركة أستاذنا The Truth ورميت كلمتين لا طعم لهم ولا لون ولا رائحة وهربت ####.. تبًّا لحوار الأديان لو كان هذا نوعه .. ألا تستحيون يا قوم ؟!!! .. أعنى هناك أشياء لا تتعلق باحترام الإنسان لنفسه أو لمحاوريه أو لا علاقة لها بتربية الإنسان وبيئته فحسب .. بل تتعلق أساسا بشرف المرء .. أقسم بالله لأنا - بإذن الله - الآن سأسقط ديانتك بالكامل أمام عينيك ولن تُجيب أيضا يا سهم .. وهنيئا لك بالمنافحة عن ديانة تُكمم أفواه معتنقيها .. اللهم لك الحمد على نِعمة الإسلام .


                              يُتبع ........
                              وَوالله ما عقيدَةُ الإسْلامِ بأهونَ مِنْ عقيدَةِ اليهودِ التي يَنتصرونَ بها، وَلا عقيدَةِ النَّصارى التي يَنتصرون بها، وَلا عقيدَةِ الرافِضةِ التي يَنتصرونَ بها، وَالله لو كانوا صادقينَ لانتصروا بالإسْلامِ، قالَ اللهُ {وإنَّ جُندَنا لهُم الغالبون}، فلمَّا انهزموا وَانكسروا وَاندحروا عَلِمنا أنَّ الإسلامَ مِنْهم برئٌ حقُّ برئٍ.

                              رحِمَ
                              اللهُ مُقاتِلة الإسْلامِ خالدَ وَالزبيرَ وَسعدَ وَعِكرمَة وَالقعقاعَ وَمُصعبَ وخبابَ وَخُبيبَ وَعلي وَعُمرَ وَعمرو وَابنَ عفَّانَ وأبا بكرَ وإخوانَهم وَالتابعينَ مِنْ بعدِهِم، رأينا رِجالا كسرَ اللهُ بهِمْ شوكَةَ كلِّ ذي شوكَةٍ، وَاليومَ نرى جيَفًا أظهرَ اللهُ عليها كلَّ دودَةٍ وَأرَضةٍ.

                              تعليق

                              • أحمد.
                                مشرف اللجنة العلمية

                                حارس من حراس العقيدة
                                • 30 يون, 2011
                                • 6655
                                • -
                                • مسلم

                                #45
                                بسم الله الرحمن الرحيم

                                للإخوة الذين لم يُتابعوا الموضوع من بدايته .. الموضوع كما وضعه أخونا الحبيب د. نيو يتكلم عن نص توراتى من العهد القديم من صموئيل الأول 20-30 .

                                د. نيو يدَّعى أنَّ النص هو الأكثر إباحية فى الكتاب المُقدَّس .. واستدل على ذلك بترجمة (NLT - New Living Translation) والتى يأتى فيها النص هكذا ( You stupid son of a whore) ووضعنا أيضا ترجمة الأخبار السارة التى يأتى فيها النص هكذا ( يا اَبنَ الفاجرةِ العاصيةِ أتَحسَبُني لا أعلَمُ أنَّكَ مُتَحزِّبٌ لاَبنِ يَسَّى لِخزيكَ وعارِ أمِّكَ ؟ ) .. مِمَّ جعل الموضوع يتعلق بشقين بالأساس .

                                * اللغة الإباحية التى يستخدمها الكتاب المقدَّس والتى لا تليق إلا بالعاهرات فى بيوت الدعارة لا بالربِّ فى وحيه لأنبياءه .

                                * اختلاف ترجمات الكتاب المقدس وسبب هذا الاختلاف ومداه .


                                دخل الزميل السهم مُعترضا على الشق الأول - اللغة الإباحية للكتاب - زاعما أنَّ لغة النص غير إباحية مستدلا بترجمتين أخريين .. الترجمة الإنجليزية (King James) والعربية ( الفانديك ) وكان مما قال .

                                المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                                العنوان اكبر من الموضوع
                                بكل بساطة اللغة العبرية هي الاصل وهي المعول عليها وليست ترجمة الانجليزية ولم تختار الترجمة الانجليزية الادق King James

                                ------------------------------

                                اذا ترجمة الفانديك هي الترجمة الادق

                                طبعا تركتُ الحديث فى شق اللغة الإباحية لأخى الحبيب د. نيو وآثرت الحديث حلو اختلاف الترجمات خاصة مع تأكيد الضيف على أنَّ ترجمتيه أدق .. والسبب فى ذلك كما أوضحنا لاحقا هو

                                المشاركة الأصلية بواسطة أحمد.
                                الغريبُ فى هذه الإجابة أنَّ صاحبها نصرانى .. فهل لا يعلم النصرانى أنَّ إيمانه بالكتاب المقدس أنه لا فرق بين ترجماته ونُسخه ؟ .. لا يوجد ما يُسمى ترجمة أدق من ترجمة لأنها جميعا نُسخ .. الفارق يتضح عند المُقارنة مع القرآن الكريم .. فترجمة معانى القرآن الكريم إلى الإنجليزية أو الفرنسية لا يُطلق عليها "قرآن كريم" بل "ترجمة معانى القرآن الكريم" .. ولا يعتبرها المسلمون نصوصا موحى بها من الله .. ومِلاك الأمر كله عند النصارى عملُ الروح القدس فى النساخ والمترجمين لحفظ الكتاب المقدس من التحريف

                                وإذا كان الضيف يؤمن بتفاضل الترجمات فهذا يعنى أنها ليست كُتبا موحى بها من الله بل قابلة للتحريف حسب مزاج المترجم وإيمانه وهواه ومهارته أيضا .. وهذه مشكلة كبيرة بحد ذاتها فى العقيدة النصرانية .. لذا كان السؤال للضيف .

                                المشاركة الأصلية بواسطة أحمد.
                                هذه ترجمة الأخبار السارة للنص المذكور

                                هل توافق على هذا النصِّ باعتباره مقدسا كونه كلاما من كلام الله ؟ .


                                فكان ردُّه .....


                                المشاركة الأصلية بواسطة السهم

                                اعتقد كلامي واضح ترجمة الفانديك ادق ترجمة عربية بالنسبة للاصل العبري

                                ثانيا هذا ليس كلام الله هذا كلام شاول الملك

                                هنا نتوقف .. لماذا لا يُصرح الضيف بأنَّ هذا كلام الله أو أنه ليس كذلك ؟

                                * إذا قال الضيف أنَّ نص الأخبار السارة خطأ فهذا يعنى أنَّ الترجمة بكاملها لا يُعول عليها ولا تساوى شيئا ويكون التحريف قد طال كلام الرب .. لا ننسى هنا أن ترجمة الأخبار السارة يقتنيها عدد كبير من النصارى ويؤمنون بأنها كلمة الرب وربما لا توجد لديهم طبعة غيرها .. فهى كتابهم المُقدَّس حقيقة .. وهذا يُثير تساؤلا آخر .. كم كتابا مُقدَّسا لدى النصارى ؟

                                * وإذا قال الضيف أنَّ نص الأخبار السارة من كلام الرب وموحى به منه فقد وقع فى شَرَك اللغة الإباحية الفظيعة المستخدمة فيه .. لذا كانت تلك الإجابة المبهمة الغريبة التى لا تعبر عن أى شئ .. لاحظوا أنَّ السؤال عن الأخبار السارة لكن الضيف يجيب عن سؤال آخر يبتدعه ابتداعا وهو "ترجمة الفانديك" .. ولم ياتِ على ذكر الأخبار السارة بكلمة ... نقول له "هل الأخبار السارة جيدة" .. يقول لنا "الفاندايك جيدة" .. بطريقة "بلاها سوسو خد نادية" .

                                لذا كررنا السؤال على الضيف .

                                المشاركة الأصلية بواسطة أحمد.
                                الضيف السهم



                                مازلتُ أنتظر إجابة على سؤالى

                                هل تؤمنُ بنص الأخبار السارة على أنه نص مقدس كونه موحى به من الله ؟


                                فكان ردُّ الضيف .....

                                المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                                الاخبار السار هي ترجمة من فعل بشر ولكن عندما نريد ان ندقق بالكلام نرجع الى الاصل العبري للعهد القديم مثل القران الاصل هو العربي
                                والاصل العبري ترجمته الفانديك بصورة دقيقة

                                وبعيدا عن المقارنة مع القرآن الكريم التى أوضحنا فسادها سابقا اتضح لنا من هذه المشاركة أمران .

                                * الأخبار السارة هى ترجمة من فعل بشر .

                                * الفاندايك ترجمة للأصل العبرى .

                                نرجوا منكم تذكر هاتان النقطتان جيدا .. ( الأخبار السارة ترجمة من فعل بشر .. الفاندايك ترجمة للأصل العبرى )

                                * طبعا نُلاحظ أن الفاندايك أيضا ترجمة كما قرر الضيف بنفسه ومن فعل بشر أيضا .. بل إن جميع أسفار الكتاب المقدس مكتوبة بأيدى بشر ومنسوخة بأيدى بشر ومحرفة بأيدى بشر ومترجمة بأيدى بشر .. فهذه الإجابة إذا لا تدل على شئ على الإطلاق .. هل كونها من فعل بشر يدلُّ على أنها ليست من عند الله ؟ هذا المقياس يهدم العقيدة النصرانية بالكامل .. وبنفس المقياس لا يجوز التعويل على الفاندايك التى هى أيضا من فعل بشر .. إمَّا أن الضيف لا يعرف ما يقول ولا يفقه شيئا فى عقيدته أو أنه يتعمد خلط الكلام لكى تتوه الإجابة التى نبحث عنها .. لذا كررنا السؤال للضيف .

                                المشاركة الأصلية بواسطة أحمد.

                                أوليس الكتابُ بالكامل مكتوبا بيد بشرٍ .. وهل لديكم شئ مِنْ فعل الله مباشرة ؟

                                هل تؤمنُ بنص الأخبار السارة على أنه نص مقدس كونه موحى به من الله ؟

                                مازلت أنتظر إجابة مباشرة على سؤالى دون لفٍّ أو دوران .. انتهى .

                                فكان ردُّ الضيف ....

                                المشاركة الأصلية بواسطة السهم
                                يبدو انك جديد في حوار الاديان
                                لسنا في مسابقة فكر واربح لتقيد الجواب
                                ترجمة الاخبار السارة هي ترجمة عربية للوحي الالهي
                                لكنها لم تلتزم الدقة مثل الفانديك
                                لهكذا النص مترجم غير دقيق

                                ونص الفانديك هو الادق وموضوع التحدي سقط من رد واحد

                                دائما نرجع للاصل ونتحرى الدقة
                                سلام

                                إذا فالترجمتان هما ترجمتان عربيتان للوحى الإلهى .. الفارق الوحيد بينهما هو أن إحداهما التزمت الدقة والأخرى لم تلتزم الدقة .. طبعا كلكم تلاحظون أن هذا منهج عقيم لا يُسمن ولا يُغنى من جوع .. منهج اتباع الهوى .. ترجمة الأخبار السارة عاجبانى واو دى كتاب مقدس بتاع ربنا .. ترجمة الأخبار السارة مش عاجبانى ياى دى ترجمه لم تلتزم الدقة .. هذا الفرق بين الواو والياى هو الذى يُحدد كل شئ فى العقيدة النصرانية منذ يومها الأول وحتى اليوم مرورا بقوانين المجامع وقوانين الكتاب .. وكان ردُّ أستاذنا زكى على هذا الكلام المُرسل .......

                                المشاركة الأصلية بواسطة zaki
                                أنت تقول أن الفاندايك و جيج جيمس هما أدق ترجمة
                                هل هذا تقييمك؟
                                إذا كان نعم فهو مردود لأنك مجهول الهوية و لا يؤخذ برأيك مع إحترامنا لك أكيد
                                إذا كان لا
                                يمكنك تكتب لنا و بمصادر موثوقة آراء العلماء المسيحيين في ترجمة الفاندايك و ترجمة جينج جيمس ؟


                                الإجابة ................ لا إجابة .

                                قد أسمعتَ لو ناديت حيًّا .. ولا حياة لمن تنادى .

                                * ولأن المعنى الوحيد لكلام الضيف أنَّ هذا النص فى الأخبار السارة مُحرف ولأن هذا يعنى بالبديهة أن هذه الترجمة ليست معصومة من التحريف وبالتالى لا يجوز تقديسها أو اعتبارها من وحى الله .. لأنها كما قال الضيف تحديدا - من فعل بشر - .. كررنا السؤال الذى لم يضع عليه الضيف إجابة حتى أربع مرات .

                                المشاركة الأصلية بواسطة أحمد.

                                يبدو أنَّك نسيت تجاربك السابقة فى بيت الحرَّاس وتحتاج بالفعل لمَن يُذكرك بها .. بالفعل نحنُ لسنا فى مُسابقة فكر واربح لذا فلا مكان هنا للفوازير وألعاب الحواة .

                                للمرة الرابعة .. هل تؤمن بنص الأخبار السارة أنَّه نصٌّ مقدَّس موحى به من الله ؟

                                وللتسهيل عليك فسوف أضع استنباطا بسيطا من كلامك .. قلتَ أنَّ ترجمة الأخبار السارَّة ترجمة من صُنع بشر وأنَّها أقل دِقَّة من ترجمة الفانديك وأنَّ ترجمتها لهذه الكلمة خطأ .. وبالبديهة فهذا يعنى أنَّ هذا النص غير موحى به من الله وليس نصًّا مُقدَّسا .. وبالتالى فالترجمة بالكامل غيرُ مقدسة طالما دخلها النقص والخطأ البشرى .. يعنى ببساطة غير محفوظة من التحريف .. هل هذا الفهم صائب ؟

                                إذا .. نكون حتى الآن وصلنا إلى أن ترجمة الأخبار السارة ترجمة مُحرفة والبقية تأتى .

                                الإجابة .............. لا إجابة .

                                قد أسمعتَ لو ناديتَ حيا .. لكن لا حياة لمن تنادى .



                                يُتبع بالتحليل والاستنتاج ......
                                التعديل الأخير تم بواسطة أحمد.; 3 يون, 2012, 01:22 ص.
                                وَوالله ما عقيدَةُ الإسْلامِ بأهونَ مِنْ عقيدَةِ اليهودِ التي يَنتصرونَ بها، وَلا عقيدَةِ النَّصارى التي يَنتصرون بها، وَلا عقيدَةِ الرافِضةِ التي يَنتصرونَ بها، وَالله لو كانوا صادقينَ لانتصروا بالإسْلامِ، قالَ اللهُ {وإنَّ جُندَنا لهُم الغالبون}، فلمَّا انهزموا وَانكسروا وَاندحروا عَلِمنا أنَّ الإسلامَ مِنْهم برئٌ حقُّ برئٍ.

                                رحِمَ
                                اللهُ مُقاتِلة الإسْلامِ خالدَ وَالزبيرَ وَسعدَ وَعِكرمَة وَالقعقاعَ وَمُصعبَ وخبابَ وَخُبيبَ وَعلي وَعُمرَ وَعمرو وَابنَ عفَّانَ وأبا بكرَ وإخوانَهم وَالتابعينَ مِنْ بعدِهِم، رأينا رِجالا كسرَ اللهُ بهِمْ شوكَةَ كلِّ ذي شوكَةٍ، وَاليومَ نرى جيَفًا أظهرَ اللهُ عليها كلَّ دودَةٍ وَأرَضةٍ.

                                تعليق

                                مواضيع ذات صلة

                                تقليص

                                المواضيع إحصائيات آخر مشاركة
                                ابتدأ بواسطة *اسلامي عزي*, منذ 5 يوم
                                ردود 3
                                17 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة *اسلامي عزي*
                                بواسطة *اسلامي عزي*
                                ابتدأ بواسطة الفقير لله 3, منذ 2 أسابيع
                                ردود 2
                                22 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة الفقير لله 3
                                بواسطة الفقير لله 3
                                ابتدأ بواسطة *اسلامي عزي*, منذ 2 أسابيع
                                ردود 5
                                28 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة الفقير لله 3
                                بواسطة الفقير لله 3
                                ابتدأ بواسطة الفقير لله 3, منذ 3 أسابيع
                                ردود 0
                                13 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة الفقير لله 3
                                بواسطة الفقير لله 3
                                ابتدأ بواسطة زين الراكعين, 9 سبت, 2024, 08:31 م
                                ردود 0
                                29 مشاهدات
                                0 ردود الفعل
                                آخر مشاركة زين الراكعين
                                يعمل...