المرجع الاول
دائرة المعارف الكتابية
وقد حدثت أحياناً بعض الإضافات لتدعيم فكر لاهوتي، كما حدث في إضافة عبارة "واللذين يشهدون في السماء هم ثلاثة"(1يو5: 7) حيث أن هذه العبارة لا توجد في أي مخطوطة يونانية ترجع إلى ما قبل القرن الخامس عشر، ولعل هذه العبارة جاءت أصلاً في تعليق هامشي في مخطوطة لاتينية، وليس كإضافة مقصودة إلى نص الكتاب المقدس ، ثم أدخلها أحد النسَّاخ في صلب النص .
http://rabelmagd.com/vb/others/Encyclopedia/7/68.htm
المرجع الثانى
عشرون محاضرة فى شرح رسالة يوحنا الرسول
وليم كيلى
على أن الفصل الذي أمامنا قد زيدت عليه بعض الكلمات سواء بقصد أو بغير قصد وهي التي تراها في الكتاب المشوهد بين قوسين، وكما وضعنا نحن في رأس هذا الموضوع فمن المسلم به تحقيقاً أن الفقرة المبتدئة بكلمتي "في السماء" في العدد السابع والمنتهية بكلمتي "على الأرض" في العدد الثامن ليست جزءاً من النص الأصلي فربما كانت في مبدأ الأمر هامشاً على إحدى النسخ فجاء أحد النساخ وأدخلها في المتن ظاناً أنها منه. وقد تناول إعلام التحقيق الكتابيون هذه القضية بالبحث والتحري فخرجوا بهذه النتيجة وهي أن الفقرة جاءت عرضاً بطريق الاستنتاج البشري، على أن أي مسيحي ولو لم يكن يعرف كلمة واحدة من اللغة اللاتينية يستطيع أن يحكم على الفور إنها كلمات مضافة، وهو ليس بحاجة إلى رجال العلم أو أبحاثهم ليقرر أن الفقرة زائدة. فإن كلمة الله جامعة مانعة وتحمل في ذاتها دليل كفايتها.
http://www.kalimatalhayat.com/commen...lecture17.html
المرجع الثالث
ادم كلارك يرد على رؤوف
النص غير موجود فى المخطوطات السريانية و العربية و الاثيوبية و القبطية و الارمينية و السلوفانية بمعنى اصح ليس موجود فى كل المخطوطات القديمة الا الفولجاتا و حتى الفولجاتا فان الكثير من اقدم مخطوطاتها و اصحها لا يحتوى على هذا النص كما ان النص غير موجود فى كل اقتباسات الاباء اليونان الاقدمين و غير موجود فى معظم اقتباسات الاباء اللاتين
المرجع الرابع
Robertson's Word Pictures in the New Testament يرد على رؤوف
found in no Greek MS. save two late cursives (162 in the Vatican Library of the fifteenth century, 34 of the sixteenth century in Trinity College, Dublin). Jerome did not have it. Cyprian applies the language of the Trinity and Priscillian has it. Erasmus did not have it in his first edition, but rashly offered to insert it if a single Greek MS. had it and 34 was produced with the insertion, as if made to order. The spurious addition is: en tōi ouranōi ho patēr, ho logos kai to hagion pneuma kai houtoi hoi treis hen eisin kai treis eisin hoi marturountes en tēi gēi (in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth). The last clause belongs to 1Jo_5:8. The fact and the doctrine of the Trinity do not depend on this spurious addition. Some Latin scribe caught up Cyprian’s exegesis and wrote it on the margin of his text, and so it got into the Vulgate and finally into the Textus Receptus by the stupidity of Erasmus.
-غيرموجود فى المخطوطات اليونانية باستثناء مخطوطتين حديثتين ترجع للقرن الخامس عشر و السادس عشر--جيروم لم يكتبها--ورد نص التثليث فى كلام كبريانوس--ايرازموس لم يكتبها فى اول نسخه ثم وضعها بعد ذلك ثم تم نسخ النص الدخيل فى النسخ اللاحقه- بعض الكتاب اللاتين وضعوا كلام كبريانوس فى هامش المخطوطات ثم دخل الى نص الفولجاتا ثم اخيرا فى النص المستلم نتيجة غباء ايرازموس
يعنى الفولجاتا القديمه بتاعت جيروم مكانش فيها النص ده ثم تم تحريفها
المرجع الخامس
تفسير SCOFIED
انه من المسلم به ان هذا النص ليس اصلى و انه نص مضاف
المرجع السادس
الموسوعة الكاثوليكية--- رد شامل على الاستاذ رؤوف
Greek manu******s
المرجع التاسع
The Letters of John
By Colin G. Kruse
صفحة 180 الهامش السفلى
موجودة فى القليل من المخطوطات اليونانية الحديثة من القرن العاشر و حتى القرن الثامن عشر
و يعتقد ان النص دخل الى المخطوطات اليونانية عن طريق المخطوطات اللاتينية فى القرن التاسع
الفاصلة اليوحناوية غير موجودة فى اى مخطوطة يونانية قديمة و غير موجودة فى اى مخطوطة لاتينية قديمة قبل القرن السابع و غير موجودة فى اى مخطوطة للفولجاتا قبل القرن الثامن
لذا كان من الصحيح ان يتم حذفها من كل الترجمات الحديثة للعهد الجديد
http://books.google.com/books?id=fpr...0comma&f=false
المرجع العاشر
Handbook of biblical criticism By Richard N. Soulen, R. Kendall Soulen
صفحة 91
سنة النشر 2001
غير موجود فى اقدم المخطوطات و غير معروف لاباء الكنيسة قبل القرن الخامس
الفاصلة اليوحناوية يبدو انها حاشية تم اضافتها نتيجة خطأ احد النساخ فى نص بعض النسخ اللاتينية فى القرن الثالث او الرابع و قد حذفها ايرازموس من نسخته ثم اضافها بعد الاحتجاج عليه و لاقت قبول كبير فى القرن السادس و السابع عشر
http://books.google.com/books?id=ooG...0comma&f=false
الناس طايرين بها فى القرن السادس و السابع عشر ثم تم حذفها فى القرن العشرين و الواحد و العشرين
[/SIZE]
دائرة المعارف الكتابية
وقد حدثت أحياناً بعض الإضافات لتدعيم فكر لاهوتي، كما حدث في إضافة عبارة "واللذين يشهدون في السماء هم ثلاثة"(1يو5: 7) حيث أن هذه العبارة لا توجد في أي مخطوطة يونانية ترجع إلى ما قبل القرن الخامس عشر، ولعل هذه العبارة جاءت أصلاً في تعليق هامشي في مخطوطة لاتينية، وليس كإضافة مقصودة إلى نص الكتاب المقدس ، ثم أدخلها أحد النسَّاخ في صلب النص .
http://rabelmagd.com/vb/others/Encyclopedia/7/68.htm
المرجع الثانى
عشرون محاضرة فى شرح رسالة يوحنا الرسول
وليم كيلى
على أن الفصل الذي أمامنا قد زيدت عليه بعض الكلمات سواء بقصد أو بغير قصد وهي التي تراها في الكتاب المشوهد بين قوسين، وكما وضعنا نحن في رأس هذا الموضوع فمن المسلم به تحقيقاً أن الفقرة المبتدئة بكلمتي "في السماء" في العدد السابع والمنتهية بكلمتي "على الأرض" في العدد الثامن ليست جزءاً من النص الأصلي فربما كانت في مبدأ الأمر هامشاً على إحدى النسخ فجاء أحد النساخ وأدخلها في المتن ظاناً أنها منه. وقد تناول إعلام التحقيق الكتابيون هذه القضية بالبحث والتحري فخرجوا بهذه النتيجة وهي أن الفقرة جاءت عرضاً بطريق الاستنتاج البشري، على أن أي مسيحي ولو لم يكن يعرف كلمة واحدة من اللغة اللاتينية يستطيع أن يحكم على الفور إنها كلمات مضافة، وهو ليس بحاجة إلى رجال العلم أو أبحاثهم ليقرر أن الفقرة زائدة. فإن كلمة الله جامعة مانعة وتحمل في ذاتها دليل كفايتها.
http://www.kalimatalhayat.com/commen...lecture17.html
المرجع الثالث
ادم كلارك يرد على رؤوف
It is wanting in both the Syriac, all the Arabic, Ethiopic, the Coptic, Sahidic, Armenian, Slavonian, etc., in a word, in all the ancient versions but the Vulgate; and even of this version many of the most ancient and correct MSS. have it not. It is wanting also in all the ancient Greek fathers; and in most even of the Latin.
النص غير موجود فى المخطوطات السريانية و العربية و الاثيوبية و القبطية و الارمينية و السلوفانية بمعنى اصح ليس موجود فى كل المخطوطات القديمة الا الفولجاتا و حتى الفولجاتا فان الكثير من اقدم مخطوطاتها و اصحها لا يحتوى على هذا النص كما ان النص غير موجود فى كل اقتباسات الاباء اليونان الاقدمين و غير موجود فى معظم اقتباسات الاباء اللاتين
المرجع الرابع
Robertson's Word Pictures in the New Testament يرد على رؤوف
found in no Greek MS. save two late cursives (162 in the Vatican Library of the fifteenth century, 34 of the sixteenth century in Trinity College, Dublin). Jerome did not have it. Cyprian applies the language of the Trinity and Priscillian has it. Erasmus did not have it in his first edition, but rashly offered to insert it if a single Greek MS. had it and 34 was produced with the insertion, as if made to order. The spurious addition is: en tōi ouranōi ho patēr, ho logos kai to hagion pneuma kai houtoi hoi treis hen eisin kai treis eisin hoi marturountes en tēi gēi (in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth). The last clause belongs to 1Jo_5:8. The fact and the doctrine of the Trinity do not depend on this spurious addition. Some Latin scribe caught up Cyprian’s exegesis and wrote it on the margin of his text, and so it got into the Vulgate and finally into the Textus Receptus by the stupidity of Erasmus.
-غيرموجود فى المخطوطات اليونانية باستثناء مخطوطتين حديثتين ترجع للقرن الخامس عشر و السادس عشر--جيروم لم يكتبها--ورد نص التثليث فى كلام كبريانوس--ايرازموس لم يكتبها فى اول نسخه ثم وضعها بعد ذلك ثم تم نسخ النص الدخيل فى النسخ اللاحقه- بعض الكتاب اللاتين وضعوا كلام كبريانوس فى هامش المخطوطات ثم دخل الى نص الفولجاتا ثم اخيرا فى النص المستلم نتيجة غباء ايرازموس
يعنى الفولجاتا القديمه بتاعت جيروم مكانش فيها النص ده ثم تم تحريفها
المرجع الخامس
تفسير SCOFIED
It is generally agreed that (1Jo_5:7) has no real authority, and has been inserted
انه من المسلم به ان هذا النص ليس اصلى و انه نص مضاف
المرجع السادس
الموسوعة الكاثوليكية--- رد شامل على الاستاذ رؤوف
Greek manu******s
The disputed part is found in no uncial Greek manu******s and in only four rather recent cursives — one of the fifteenth and three of the sixteenth century. No Greek epistolary manu****** contains the passage
غير موجود فى اى مخطوطة يونانية و موجود فقط فى اربعة نسخ حديثه واحدة ترجع للقرن الخامس عشر و ثلاثة للقرن السادس عشر . و غير موجود فى اى مخطوطة رسولية يونانية
Versions Of the Itala or Old Latin manu******s, only two have our present reading of the three witnesses: Codex Monacensis (q) of the sixth or seventh century; and the Speculum (m), an eighth or ninth century manu****** which gives many quotations from the New Testament. Even the Vulgate, in the majority of its earliest manu******s, is without the passage in question.
غير موجود فى اى مخطوطة يونانية و موجود فقط فى اربعة نسخ حديثه واحدة ترجع للقرن الخامس عشر و ثلاثة للقرن السادس عشر . و غير موجود فى اى مخطوطة رسولية يونانية
Versions Of the Itala or Old Latin manu******s, only two have our present reading of the three witnesses: Codex Monacensis (q) of the sixth or seventh century; and the Speculum (m), an eighth or ninth century manu****** which gives many quotations from the New Testament. Even the Vulgate, in the majority of its earliest manu******s, is without the passage in question.
المخطوطات اللاتينية القديمة( التى تكلم عنها رؤوف) فقط مخطوطتين تحتوى على النص احداهما من القرن السادس او السابع و الثانية من القرن الثامن او التاسع و حتى الفولجاتا فى
مخطوطاتها القديمه لا تحتوى على النص
مخطوطاتها القديمه لا تحتوى على النص
http://www.newadvent.org/cathen/08435a.htm
المرجع السابع
1, 2, and 3 John By John Painter, Daniel J. Harrington
صفحة 301
[http://books.google.com/books?id=231...0COMMA&f=false
]
من الارجح ان النص غير اصيل فهو لم يوجد فى المخطوطات اليونانية قبل سنة 1400 فقط ثمان مخطوطات بعد 1400 تحتوى النص -منها اربعه يوجد النص فى الهامش-هذا النص غير موجود فى المخطوطات اللاتينيه القديمة قبل سنة 600-و غير موجود فى الفولجاتا قبل سنة 750- غير موجوده فى كلام الاباء اليونان حتى قرب نهاية القرن الرابع--و غير موجودة فى كلام الاباء اللاتين امثال هيلارى و امبروس و ليو العظيم(عاشوا فى القرن الرابع و الخامس)
-----------------
1, 2, and 3 John By John Painter, Daniel J. Harrington
صفحة 301
[http://books.google.com/books?id=231...0COMMA&f=false
]
من الارجح ان النص غير اصيل فهو لم يوجد فى المخطوطات اليونانية قبل سنة 1400 فقط ثمان مخطوطات بعد 1400 تحتوى النص -منها اربعه يوجد النص فى الهامش-هذا النص غير موجود فى المخطوطات اللاتينيه القديمة قبل سنة 600-و غير موجود فى الفولجاتا قبل سنة 750- غير موجوده فى كلام الاباء اليونان حتى قرب نهاية القرن الرابع--و غير موجودة فى كلام الاباء اللاتين امثال هيلارى و امبروس و ليو العظيم(عاشوا فى القرن الرابع و الخامس)
-----------------
المرجع الثامن
Project Apostasy: The Development and Propagation of the Trinitarian Doctrine
By Jesse Acuff
صفحة 210
صفحة رائعه يا ريت تقرؤها كلها
اختار منها قوله
اقدم مخطوطات الفولجاتا لا تذكر النص و احدث المخطوطات للفولجاتا تذكرها و هى مخطوطة القرن الثامن [wizanburgensis
ثم تكلم عن مسالةMUSCULINE ثم ذكر رد بديع عليها
http://books.google.com/books?id=eRg...page&q&f=false
Project Apostasy: The Development and Propagation of the Trinitarian Doctrine
By Jesse Acuff
صفحة 210
صفحة رائعه يا ريت تقرؤها كلها
اختار منها قوله
اقدم مخطوطات الفولجاتا لا تذكر النص و احدث المخطوطات للفولجاتا تذكرها و هى مخطوطة القرن الثامن [wizanburgensis
ثم تكلم عن مسالةMUSCULINE ثم ذكر رد بديع عليها
http://books.google.com/books?id=eRg...page&q&f=false
المرجع التاسع
The Letters of John
By Colin G. Kruse
صفحة 180 الهامش السفلى
موجودة فى القليل من المخطوطات اليونانية الحديثة من القرن العاشر و حتى القرن الثامن عشر
و يعتقد ان النص دخل الى المخطوطات اليونانية عن طريق المخطوطات اللاتينية فى القرن التاسع
الفاصلة اليوحناوية غير موجودة فى اى مخطوطة يونانية قديمة و غير موجودة فى اى مخطوطة لاتينية قديمة قبل القرن السابع و غير موجودة فى اى مخطوطة للفولجاتا قبل القرن الثامن
لذا كان من الصحيح ان يتم حذفها من كل الترجمات الحديثة للعهد الجديد
http://books.google.com/books?id=fpr...0comma&f=false
المرجع العاشر
Handbook of biblical criticism By Richard N. Soulen, R. Kendall Soulen
صفحة 91
سنة النشر 2001
غير موجود فى اقدم المخطوطات و غير معروف لاباء الكنيسة قبل القرن الخامس
الفاصلة اليوحناوية يبدو انها حاشية تم اضافتها نتيجة خطأ احد النساخ فى نص بعض النسخ اللاتينية فى القرن الثالث او الرابع و قد حذفها ايرازموس من نسخته ثم اضافها بعد الاحتجاج عليه و لاقت قبول كبير فى القرن السادس و السابع عشر
http://books.google.com/books?id=ooG...0comma&f=false
الناس طايرين بها فى القرن السادس و السابع عشر ثم تم حذفها فى القرن العشرين و الواحد و العشرين
[/SIZE]
تعليق