طلب هام جدا : الترجمة العربية المشتركه ذات الحواشي

تقليص

عن الكاتب

تقليص

ww_mo مسلم اكتشف المزيد حول ww_mo
X
تقليص
يُشاهد هذا الموضوع الآن: 2 (0 أعضاء و 2 زوار)
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ww_mo
    0- عضو حديث

    • 30 ديس, 2010
    • 18
    • طالب
    • مسلم

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة كرم الرشيدى
    اولا يامولانا جزاك الله كل خير لكن لو امكن تدينى الترجمه القبطيه التى تقول وكان الكلمه اله ولو ليه رابط نت يبقى جزاك الله كل خير , ولو مفيش قولى اسم الترجمه اجيبها من اى مكتبه احبك ف الله
    للاسف مش عندي
    اللي فيها مكتوب كان الكلمه الها اسمها انجيل يوحنا قبطي عربي
    الكتاب كان لون غلافه ازرق فاتح فيه انجيل يوحنا فقط
    وهي كانت بتنزل فمعرض الكتاب
    وكانت موجوده فمكتبه المحبة فاي فرع
    بس الله يحرقه البابا منع نزولها
    زي ما هو مانع كل الترجمات من مصر
    ما عدا الفاندايك والتفسيريه او كتاب الحياة اللي هي علي مزاجه
    وكلها اخطاء فادحه فالترجمة وايات مش موجوده فالنصوص الاصليه وايات ومترجمة غلط
    بس انا ممكن اقولك علي ترجمات دقيقه للايه دي بس دور عليها انت بقا عالنت
    هي كلها انجليزي للاسف
    ١٨٠٨‏: «والكلمة كان إلها.» العهد الجديد، في ترجمة محَّسنة، على اساس الترجمة الجديدة لرئيس الاساقفة نيوكم‏: بنص مصَّحح.
    ١٨٦٤‏: «وإلها كان الكلمة.» مؤكد اللسانين، قراءة ما بين السطور، بواسطة بنيامين ولسون.
    ١٩٢٨‏: «والكلمة كان كائنا إلهيا.» لا بيبل دي سنتنير، الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة موريس ڠوڠيل.
    ١٩٣٥‏: «والكلمة كان إلهيا.» الكتاب المقدس — ترجمة اميركية، بواسطة ج. م. پ. سميث و إ. ج. ڠودسپيد.
    ١٩٤٦‏: «ومن نوع إلهي كان الكلمة.» العهد الجديد، بواسطة لودفيخ ثايم.
    ١٩٥٠‏: «والكلمة كان إلها.» ترجمة العالم الجديد للاسفار اليونانية المسيحية.
    ١٩٥٨‏: «والكلمة كان إلها.» العهد الجديد، بواسطة جيمس ل. تومانك.
    ١٩٧٥‏: «وإلها (او، من نوع إلهي) كان الكلمة.» الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة سيڠفريد شولز.
    ١٩٧٨‏: «ونوعا شبيها بإله كان لوڠوس.» الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة جوهانس شنايدر
    .
    ودي هي هي الايات بس الانجليزي عشان تعرف تبحث عن اسماء الترجمات
    1808: “and the word was a god.” The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text.
    1864: “and a god was the word.” The Emphatic Diaglott, interlinear reading, by Benjamin Wilson.
    1928: “and the Word was a divine being.” La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, by Maurice Goguel.
    1935: “and the Word was divine.” The Bible—An American Translation, by J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed.
    1946: “and of a divine kind was the Word.” Das Neue Testament, by Ludwig Thimme.
    1950: “and the Word was a god.” New World Translation of the Christian Greek Scriptures.
    1958: “and the Word was a God.” The New Testament, by James L. Tomanek.
    1975: “and a god (or, of a divine kind) was the Word.” Das Evangelium nach Johannes, by Siegfried Schulz.
    1978: “and godlike kind was the Logos.” Das Evangelium nach Johannes, by Johannes Schneider.

    تعليق

    • عبد مسلم
      6- عضو متقدم

      حارس من حراس العقيدة
      • 28 أبر, 2008
      • 991
      • ومن احسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من ا
      • عبد مسلم أعمل ان أكون عبدا مؤمنا طاعة لله وديانة له جل وعلا

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة ww_mo
      انجيل يوحنا قبطي عربي يا ريت يرفعها
      بس انا عندي ترجمات تانيه
      زي
      العهد القديم- ترجمة بين السطور -عبري- عربي.pdf
      العهد الجديد - ترجمة بين السطور -يوناني - عربي.pdf
      ترجمة يسوعية.pdf الطبعه التالته
      الكتاب المقدس-الطبعة اليسوعية الصادرة في عام ١٨٩٧.pdf
      العهد الجديد باللغة القبطية والعربية.pdf
      الإنجيل الرباعى – عربى.pdf
      الإنجيل الرباعى - لاتينى.pdf
      طبعة العبد الفقير وليم واطس 1848.pdf
      وطبعا فاندايك العجيبه اللي كلها اخطاء فالترجمة



      لو أمكن رفع هذه النسخ ؟
      جَزَاكُمُ اللهُ خيراً .
      وَ الْحمدُ للهِ .
      أستغفرُ اللهَ لِى وللمسلمينَ حتى يرضَى اللهُ وبعدَ رضاه، رضاً برضاه .
      " ... وَ عَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّـى لِتَرْضَى"
      اللَّهُمَّ اجعَل مِصرَ وأَهلَهَا وسَائِرَ بِلادِ المسلِميْنَه فِى ضَمانِكَ وأمانِكَ .

      تعليق

      • ww_mo
        0- عضو حديث

        • 30 ديس, 2010
        • 18
        • طالب
        • مسلم

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة عبد مسلم
        لو أمكن رفع هذه النسخ ؟
        جَزَاكُمُ اللهُ خيراً .
        وَ الْحمدُ للهِ . [/center]
        انا هعمل موضوع مستقل ارفع عليه كل الترجمات العربي
        وكمان هرفع النص العبري الصامت للعهد القديم
        Hebrew-Biblia_Hebraica_Stuttgartensia.pdf
        والنص اليوناني الموثوق فيه والمتفق عليه
        Wescott-Hort-Robinson-GreekNT.pdf
        وهرفع شويه ترجمات من اللغات الاصليه العبري واليوناني للانجليزيه قيمه جدا
        زي بين السطور عبري انجليزي
        وبين السطور يوناني انجليزي
        والسبعينيه العهد الجديد والقديم من اليوناني للانجليزي _ دي كمان بين السطور
        بس هاخد شويه وقت عشان تنسيق الموضوع والرفع علي سيرفرات كتير عشان اللينكات متتمسحش
        لكي تعم الفائدة وتكون المقارنة سهله للجميع
        ادعولي عشان عندي امتحانات

        تعليق

        • ww_mo
          0- عضو حديث

          • 30 ديس, 2010
          • 18
          • طالب
          • مسلم

          #19
          تم رفع هذه النسخ
          العهد القديم- ترجمة بين السطور -عبري- عربي.pdf
          العهد الجديد - ترجمة بين السطور -يوناني - عربي.pdf
          ترجمة يسوعية.pdf الطبعه التالته
          الكتاب المقدس-الطبعة اليسوعية الصادرة في عام ١٨٩٧.pdf
          العهد الجديد باللغة القبطية والعربية.pdf
          الإنجيل الرباعى – عربى.pdf
          الإنجيل الرباعى - لاتينى.pdf
          طبعة العبد الفقير وليم واطس 1848.pdf
          وطبعا فاندايك العجيبه اللي كلها اخطاء فالترجمة

          https://www.hurras.org/vb/showthread.php?t=31440

          تعليق

          • مجيب الرحمــن
            0- عضو حديث

            • 8 ديس, 2011
            • 5
            • ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
            • مسلم

            #20
            جزاكم الله خيرا ..

            المشاركة الأصلية بواسطة ww_mo
            معلش انا طماع شوية ياريت لو حد عنده اي ترجمة
            فيها يوحنا 1:1 مترجمة صح و
            كان الكلمة الها نكره مش وكان الكلمة الله
            زي ترجمة انجيل يوحنا القبطي عربي اللي كانت بتنزل فمكتبة المحبة
            بس اتمنعت من النزول للتضليل كالعادة
            لان الاية محورية جدا فاثبات ان عقيدة الثالوث اصلا مفيش ليها اي وجود فالكتاب المقدس
            لان الايات الاخري التي تدعم عقيده الثالوث
            زي
            الذين يشهدون علي الارض هم ثلاثه الاب والابن والروح القدس
            والله ظهر فالجسد
            كلها مش موجوده فالنسخ الادق زي الترجمة العربية المشتركة وترجمة بين السطور
            ما عدا يوحنا 1:1 هي اللي فيها مشكله
            أحسن الله إليك ..
            على هذا الرابط تجد تفصيل ما تسأل عنه :

            http://www.ebnmaryam.com/vb/t189740.html


            و هذه صور المخطوطات العربية :

            http://www.ebnmaryam.com/vb/530869-post3.html

            و هذا من المخطوطة السينائية:

            http://www.ebnmaryam.com/vb/530854-post2.html

            المخطوطة الأولى:
            رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 75
            التاريخ: c . 9th
            النص العربي: في البدي لم يزل الكلمة والكلمة لم يزل عند الله وإلها لم يزل الكلمة
            النص الإنجليزي:
            In the beginning the word never ceased to be (masc.) and the word never ceased to be (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (masc.) ilah.
            Sinai MF UCL Arabe 75


            المخطوطة الثانية:
            رقم المخطوطة: Sinai, st Catherine ar . 74
            التاريخ: c . 9th
            النص العربي: في البدي كانت الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة
            النص الإنجليزي:
            In the beginning was (fem.) the word and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be ilah.
            Sinai MF UCL Arabe 74


            المخطوطة الثالثة:
            رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 70
            التاريخ: C . 9th
            النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة قد كان عند الله وإلاها كان الكلمة
            النص الإنجليزي:
            In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.)already (qad kana) with (at, near, by) Allah and the word was (masc.) ilah.
            Sinai Mf UCL Arabe 70


            المخطوطة الرابعة:
            رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 54
            التاريخ: c. 10th
            النص العربي: في البدي لم تزل الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة
            النص الإنجليزي:
            In the beginning the word never ceased to be (fem.) and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (fem.) ilah.
            Sinai Mf UCL Arabe 54


            المخطوطة الخامسة:
            رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 76
            التاريخ: c . 13th
            النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله وإلها لم يزل الكلمة
            النص الإنجليزي:
            In the beginning the word was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) ilah.
            Sinai MF UCL Arabe 76


            المخطوطة السادسة:
            رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 89
            التاريخ: 1285
            النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم يزل إلهاً
            النص الإنجليزي:
            In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) ilah.
            Sinai Mf UCL Arabe 89


            المخطوطة السابعة:
            رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 80
            التاريخ: 1479
            النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم تزل إلاها
            النص الإنجليزي:
            In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (fem.) ilah.
            Sinai MF UCL Arabe 80

            تعليق

            مواضيع ذات صلة

            تقليص

            المواضيع إحصائيات آخر مشاركة
            ابتدأ بواسطة *اسلامي عزي*, منذ يوم مضى
            ردود 0
            8 مشاهدات
            0 ردود الفعل
            آخر مشاركة *اسلامي عزي*
            بواسطة *اسلامي عزي*
            ابتدأ بواسطة *اسلامي عزي*, منذ يوم مضى
            ردود 0
            6 مشاهدات
            0 ردود الفعل
            آخر مشاركة *اسلامي عزي*
            بواسطة *اسلامي عزي*
            ابتدأ بواسطة *اسلامي عزي*, 26 أكت, 2024, 12:28 ص
            ردود 0
            12 مشاهدات
            0 ردود الفعل
            آخر مشاركة *اسلامي عزي*
            بواسطة *اسلامي عزي*
            ابتدأ بواسطة *اسلامي عزي*, 25 أكت, 2024, 02:12 ص
            ردود 0
            13 مشاهدات
            0 ردود الفعل
            آخر مشاركة *اسلامي عزي*
            بواسطة *اسلامي عزي*
            ابتدأ بواسطة *اسلامي عزي*, 25 أكت, 2024, 02:06 ص
            رد 1
            13 مشاهدات
            0 ردود الفعل
            آخر مشاركة *اسلامي عزي*
            بواسطة *اسلامي عزي*
            يعمل...