للاسف مش عندي
اللي فيها مكتوب كان الكلمه الها اسمها انجيل يوحنا قبطي عربي
الكتاب كان لون غلافه ازرق فاتح فيه انجيل يوحنا فقط
وهي كانت بتنزل فمعرض الكتاب
وكانت موجوده فمكتبه المحبة فاي فرع
بس الله يحرقه البابا منع نزولها
زي ما هو مانع كل الترجمات من مصر
ما عدا الفاندايك والتفسيريه او كتاب الحياة اللي هي علي مزاجه
وكلها اخطاء فادحه فالترجمة وايات مش موجوده فالنصوص الاصليه وايات ومترجمة غلط
بس انا ممكن اقولك علي ترجمات دقيقه للايه دي بس دور عليها انت بقا عالنت
هي كلها انجليزي للاسف
١٨٠٨: «والكلمة كان إلها.» العهد الجديد، في ترجمة محَّسنة، على اساس الترجمة الجديدة لرئيس الاساقفة نيوكم: بنص مصَّحح.
١٨٦٤: «وإلها كان الكلمة.» مؤكد اللسانين، قراءة ما بين السطور، بواسطة بنيامين ولسون.
١٩٢٨: «والكلمة كان كائنا إلهيا.» لا بيبل دي سنتنير، الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة موريس ڠوڠيل.
١٩٣٥: «والكلمة كان إلهيا.» الكتاب المقدس — ترجمة اميركية، بواسطة ج. م. پ. سميث و إ. ج. ڠودسپيد.
١٩٤٦: «ومن نوع إلهي كان الكلمة.» العهد الجديد، بواسطة لودفيخ ثايم.
١٩٥٠: «والكلمة كان إلها.» ترجمة العالم الجديد للاسفار اليونانية المسيحية.
١٩٥٨: «والكلمة كان إلها.» العهد الجديد، بواسطة جيمس ل. تومانك.
١٩٧٥: «وإلها (او، من نوع إلهي) كان الكلمة.» الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة سيڠفريد شولز.
١٩٧٨: «ونوعا شبيها بإله كان لوڠوس.» الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة جوهانس شنايدر.
ودي هي هي الايات بس الانجليزي عشان تعرف تبحث عن اسماء الترجمات
1808: “and the word was a god.” The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text.
1864: “and a god was the word.” The Emphatic Diaglott, interlinear reading, by Benjamin Wilson.
1928: “and the Word was a divine being.” La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, by Maurice Goguel.
1935: “and the Word was divine.” The Bible—An American Translation, by J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed.
1946: “and of a divine kind was the Word.” Das Neue Testament, by Ludwig Thimme.
1950: “and the Word was a god.” New World Translation of the Christian Greek Scriptures.
1958: “and the Word was a God.” The New Testament, by James L. Tomanek.
1975: “and a god (or, of a divine kind) was the Word.” Das Evangelium nach Johannes, by Siegfried Schulz.
1978: “and godlike kind was the Logos.” Das Evangelium nach Johannes, by Johannes Schneider.
اللي فيها مكتوب كان الكلمه الها اسمها انجيل يوحنا قبطي عربي
الكتاب كان لون غلافه ازرق فاتح فيه انجيل يوحنا فقط
وهي كانت بتنزل فمعرض الكتاب
وكانت موجوده فمكتبه المحبة فاي فرع
بس الله يحرقه البابا منع نزولها
زي ما هو مانع كل الترجمات من مصر
ما عدا الفاندايك والتفسيريه او كتاب الحياة اللي هي علي مزاجه
وكلها اخطاء فادحه فالترجمة وايات مش موجوده فالنصوص الاصليه وايات ومترجمة غلط
بس انا ممكن اقولك علي ترجمات دقيقه للايه دي بس دور عليها انت بقا عالنت
هي كلها انجليزي للاسف
١٨٠٨: «والكلمة كان إلها.» العهد الجديد، في ترجمة محَّسنة، على اساس الترجمة الجديدة لرئيس الاساقفة نيوكم: بنص مصَّحح.
١٨٦٤: «وإلها كان الكلمة.» مؤكد اللسانين، قراءة ما بين السطور، بواسطة بنيامين ولسون.
١٩٢٨: «والكلمة كان كائنا إلهيا.» لا بيبل دي سنتنير، الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة موريس ڠوڠيل.
١٩٣٥: «والكلمة كان إلهيا.» الكتاب المقدس — ترجمة اميركية، بواسطة ج. م. پ. سميث و إ. ج. ڠودسپيد.
١٩٤٦: «ومن نوع إلهي كان الكلمة.» العهد الجديد، بواسطة لودفيخ ثايم.
١٩٥٠: «والكلمة كان إلها.» ترجمة العالم الجديد للاسفار اليونانية المسيحية.
١٩٥٨: «والكلمة كان إلها.» العهد الجديد، بواسطة جيمس ل. تومانك.
١٩٧٥: «وإلها (او، من نوع إلهي) كان الكلمة.» الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة سيڠفريد شولز.
١٩٧٨: «ونوعا شبيها بإله كان لوڠوس.» الانجيل بحسب يوحنا، بواسطة جوهانس شنايدر.
ودي هي هي الايات بس الانجليزي عشان تعرف تبحث عن اسماء الترجمات
1808: “and the word was a god.” The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text.
1864: “and a god was the word.” The Emphatic Diaglott, interlinear reading, by Benjamin Wilson.
1928: “and the Word was a divine being.” La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, by Maurice Goguel.
1935: “and the Word was divine.” The Bible—An American Translation, by J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed.
1946: “and of a divine kind was the Word.” Das Neue Testament, by Ludwig Thimme.
1950: “and the Word was a god.” New World Translation of the Christian Greek Scriptures.
1958: “and the Word was a God.” The New Testament, by James L. Tomanek.
1975: “and a god (or, of a divine kind) was the Word.” Das Evangelium nach Johannes, by Siegfried Schulz.
1978: “and godlike kind was the Logos.” Das Evangelium nach Johannes, by Johannes Schneider.
تعليق