1JOHN 5:7
هو النص الوحيد الذي يثبت التثليث في كل الكتاب المقدس ويقول أن الثلاثة الآب والإبن والروح القدس واحد وليسوا ثلاثة وهذا النص زائد (مفبرك يعنى)
بشهادة علماء المخطوطات والمفسرين وإذا تصفحت الأناجيل أو الترجمات الإنجليزية الآن تجد أنها أربع فرق :
1) أناجيل تقول ثلاثة وفقط مثل :
Darby Translation (1890)
For they that bear witness are three:
New International Version – UK (1973, 1978, 1984) &
New International Version (1973, 1978, 1984) &
New American Standard Bible (1960-1995)
For there are (A)three that testify:
Contemporary English Version (1995)
In fact, there are three who tell about it.
مصدر ما سبق :
http://www.biblegateway.com/passage/...6;64;31;49;46;
New International Reader's Version (1996, 1998)
There are three that give witness about Jesus.
English Standard Version (2001)
For there are three that testify:
World English Bible
For there are three who testify:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2) أناجيل تضيف النص الزائد الغير موجود بالمخطوطات القديمة ) هُمْ ثَلاَثَةٌ: الآبُ، وَالْكَلِمَةُ، وَالرُّوحُ الْقُدُسُ. وَهَؤُلاَءِ الثَّلاَثَةُ هُمْ وَاحِدٌ. ( مثل
King James Version (1611) &
New King James Version (1982) &
21st Century King James Version (1994)
For there are three that bear record ( "witness" in NKJV) in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
مصدر ما سبق :
http://www.biblegateway.com/passage/...6;47;50;50;48;
Worldwide English (New Testament) (1993)
There are three in heaven who prove it is true. They are the Father, the Word, and the Holy Spirit. These three are one.
Wycliffe New Testament (2001)
For three be, that give witnessing in heaven, the Father, the Son, and the Holy Ghost [For three be, that bear witness in heaven, the Father, the Word, or Son, and the Holy Ghost]; and these three be one.
New Life Version (1969)
7There are three Who speak of this in heaven: the Father and the Word and the Holy Spirit. These three are one.
Webster's Bible
For there are three that bear testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one.
أما هذه النسخة فوضعتها بين أقواس والحذق يفهم !!!
Young's Literal Translation (1898)
because three are who are testifying [in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these -- the three -- are one;
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3) أما الفريق الثالث فهو ما أسميه فريق الهوامش (أي التى تضع تفصيل الزيادة في الهامش وهم أكثرهم أمانة) مثل
Holman Christian Standard Bible (1999, 2000, 2002, 2003)
7 For there are three that testify: (A) [a]
Footnotes:
a.1 John 5:7 Other mss (the Lat Vg and a few late Gk mss) read testify in heaven, the Father, the word, and the Holy Spirit, and these three are One. 8 And there are three who bear witness on earth:
وترجمة الهامش : "بعض المخطوطان (نسخة Lat Vg (نسخة لاتينية وليسن يونانية من القرن الخامس ) وبعض المخطوطات اليونانية المتأخرة (بعد القرن السادس عشر) فيها الزيادة الآتية : الذين يشهدون في السماء ....."
مصدر ما سبق :
http://www.biblegateway.com/passage/...3;53;74;15;77;
New Living Translation (1996)
7So we have these three witnesses[a]—
Footnotes:
a.1 John 5:7 Some very late manuscripts add in heaven--the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. And we have three witnesses on earth.
وترجمة الهامش : "بعض المخطوطان المتأخرة جداً تضيف الزيادة : الذين يشهدون في السماء ....."
Amplified Bible (1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987)
7So there are three witnesses [a]in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are One;
Footnotes:
a.1 John 5:7 The italicized section is found only in late manuscripts.
وترجمة الهامش : الجزء المائل موجود فقط في المخطوطات المتأخرة
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4) ترجمات غريبة مثل
American Standard Version (1901)
And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
مصدر ما سبق :
http://www.biblegateway.com/passage/...rsion=51;45;8;
Weymounth New Testament
For there are three that give testimony-- the Spirit, the water, and the blood;
Bible in Basic English
And the Spirit is the witness, because the Spirit is true.
أما ما لا تجده من الترجمات في اللينكات السابقة تجده هنا
http://scripturetext.com/1_john/5-7.htm
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كما تجد أيضاً النسخ أقصد "الأصول" اليونانية المترجم عنها التي تنقسم بدورها إلى
1) نصوص تذكر ثلاثة فقط
1881 Westcott-Hort New Testament (بحسب www.Biblegateway.com) &
Byzantine/Majority text &
Tischendorf 8th Edition
7οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2) نصوص تضيف الجزء المفبرك
Westcott-Hort Greek New Testament (w/ Strong's)(بحسب www.e-sword.com)
Robinson/Pierpont Byzantine Greek New Testament (w/ Strong's)
1550 Stephanus New Testament &
1894 Scrivener New Testament &
Textus Receptus
7οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν
المصادر
http://www.biblegateway.com/passage/...sion=68;69;70;
http://scripturetext.com/1_john/5-7.htm
http://www.e-sword.net/bibles.html
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
أما الترجمات الأخرى في اللغات الأخرى فهي إما تحتوى الزيادة أو لا تحويها رغم ثبوت أنها مفبركة وغير موجودة في المخطوطات القديمة وغير موجودة غير في بعض المخطوطات الجديدة فقط
وبالنسبة للنسخ العربية نجد الزيادة موجودة فتجد
(SVD) (ALAB)
7 فَإِنَّ هُنَالِكَ ثَلاَثَةَ شُهُودٍ غفِي السَّمَاءِ، الآبُ وَالْكَلِمَةُ وَالرُّوحُ الْقُدُسُ، وَهَؤُلاءِ الثَّلاَثَةُ هُمْ وَاحِدٌ
http://www.biblegateway.com/passage/...rsion=28;69;70
;
وقد كانت الكنيسة المصرية من أشد المتمسكين بهذا النص المفبرك (بل إلى الآن يستشهد به القص المخلوع زكريا بطرس رغم علمه أنه مفبرك) ولكن بدئوا يعترفون أخيراً أنه نص زائد (غير موجود في المتن ) كما ذكر المصدر
http://www.baytallah.com/insp/insp5.html
حيث ورد :
6- إضافة الحواشي المكتوبة كتعليق على جانب الصفحة كأنها من ضمن المتن: وهو على ما يبدو سبب في إضافة بعض الأجزاء التي لم ترد في أقدم النسخ وأدقها مثل عبارة "السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح" في رومية 8: 1، وأيضاً عبارة "الذين يشهدون في السماء هم ثلاثة..." الواردة في 1يوحنا 5: 7.
تعليق