## الصاعقه : تفسيرthe oxford bible commentaryنشيد الإنشاد يحتفل بالجنس خارج الزواج ##

تقليص
X
تقليص
يُشاهد هذا الموضوع الآن: 0 (0 أعضاء و 0 زوار)
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • أويس القرنى
    2- عضو مشارك
    • 10 مار, 2010
    • 150
    • بشرب شاى
    • مسلم

    #1

    ## الصاعقه : تفسيرthe oxford bible commentaryنشيد الإنشاد يحتفل بالجنس خارج الزواج ##

    A – مقدمه :

    1- إن نشيد الإنشاد كما تدل أول كلمتين ( 1 – 1 ) هو شعر غنائى (Heb. sing. sir. song, poem; pl. hassirim: of songs, of poems) , قصد بها فى الأصل أن تؤدى , أى تغنى على أنغام الموسيقى , فى الأوقات المناسبه . إن معنى هذا الإسم يشرح أكثر بأنه " الأكثر رفعه " , النشيد " الأفضل " , " بناء ممتاز جدا " , أو مجموعه من الأناشيد ( نشيد أو قصيده تتألف من عدد من القصائد ) . بخصوص بقية هذا العنوان " الخاص ب " , " بواسطة " " من أجل " , " المهدى الى " سليمان ( انظر بالأسفل B.2 ) .


    2- إن العدد رقم 2 ( 1 – 2 ) يقدم الموضوع " ليقبلنى بقبلات فمه , لأن حبك أطيب من الخمر " ( " من " هو المعنى الحرفى للنص العبرى , على خلاف استخدام ترجمة NRSV لكلمة 'with'. ) . تتحدث هذه القصائد – الأناشيد عن الحب الدنيوى بين الجنسين و العلاقات العاطفيه الجنسيه . فى الواقع , إن الأناشيد تحتفل بالحب بين غير المتزوجين , الشباب على ما يبدو , المحبين من الذكور و الإناث . إن الحوار فى الغالب يأخذ شكل الحديث الفردى , و الأحاديث الثنائيه , و ردود الجوقه فى صورة الخطاب : إن صوت القاص ( القصاص ) بحد ذاته لا يسمع بشكل مباشر . إن الصوت السائد هو صوت الأنثى . لا توجد اشارة مباشره الى قيم دينيه أو أخلاقيه أو قوميه . لا يذكر اسم يهوه مطلقا ( على الرغم أن بعض المفسرين يجدون اشارة له فى التركيب ya المضاف الى الكلمه العبريه التى تعنى " لظى " , فى 8 – 6 ) . إن الإطار الجغرافى متنوع , و كذلك الإطار الإقتصادى و الإجتماعى المتضمن . إن الخلفيات الحضريه المتطوره توجد بالتبادل مع الخلفيات الريفيه الطبيعيه . الأخيله التعبيريه عن الطعام و الشراب و النبات و الحيوان توجد بالتبادل مع استعارات من التحصينات و الأمور العسكريه . باختصار , و على الرغم من ذكر أسماء بعض الأماكن ( مثل أورشليم , ترصه , جلعاد , لبنان , حرمون ) , فإن الظاهره العالميه عن الحب الجنسى يتم ايصالها من خلال شكل عالمى كبير , مما يجعل له جاذبيه .

    .................................................. ...

    B – موضعه فى القانون العبرى , التاريخ , النص :

    1- إن النشيد واحد من اللفائف الخمسه , مجموعه من النصوص القصيره ( مع راعوث , و سفر المراثى , و الجامعه , و استير ) , توضع فى القسم الثالث و الأخير من القانون العبرى ( الكتوبيم = الكتابات ) . هذه النصوص تسمى ب "اللفائف " , لأنها تستخدم فى هذا الشكل أثناء القراءه الطقسيه الخاصه بالعديد من الأيام المقدسه . فى حالة سفر النشيد , فإنه يقرأ فى عيد الفصح , سواء فى المجمع , أو كجزء من طقس العائله , بالتوافق مع عادات المجتمع اليهودى .

    2- إن وضع هذا النشيد فى القانون العبرى يشير الى زمنه المتأخر : إن ذكر اسم سليمان فى العنوان , و أيضا فى فقرات أخرى من الكتاب (1:5; 3:7—11; 8:12) هو ذكر غامض . إن هذا لا يؤيد بالضروره وجهة النظر اليهوديه التقليديه و التى ربما اعتنقها أيضا محرر النشيد الذى أضاف هذا العنوان , بأن الملك سليمان هو مؤلف هذا الكتاب . إن اللغه التى تظهر اختلافا , و التى فى بعض الأحيان تحتوى على كلمات آراميه , هى نسبيا لغة عبرية كتابية متأخره . إن هذا يشير نحو تاريخ تأليف , أو على الأقل تاريخ تجميع و تحرير لنص نهائى , لا يعود الى ما قبل فترة الهيكل الثانى . و بالتالى , فإن القليل من العلماء المعاصرين – مع غياب ملحوظ ل " رابين " (1973 ) – يدافعون عن تاريخ يعود الى القرن العاشر قبل الميلاد ( و ربما تاريخ عصر الملك سليمان ) . من ناحية أخرى , فإن النسبة الى سليمان ربما كانت ذات أثر كاف بحيث قبل النشيد كنص قانونى . إن النقاشات التى نجدها فى المصادر اليهوديه (m. Yad. 3:5;'Abot R. Nat. I ; t. Yad. 2:4; Sanh. 12:10; b. B. Bat. 14-15;Sanh. 101a) تظهر لنا أن قبول النشيد كنص مقدس كان أمرا مشكلا , و مشروطا جدا بشيئين : قبول مدرسة الحبر " أكيبا " و الحبر " هيليل " لهذا النشيد , و فهم النشيد ليس على أنه غناء دنيوى جنسى , بل كمجاز عن الحب التاريخى بين الله و شعبه , الشعب اليهودى . إن الفهم المجازى الذى يهمل تماما غياب الله عن هذا النشيد عن طريق الإفتراض بأنه هو موضوعه الخفى بل و الحقيقى , تجده فى أنضج صوره فى الترجوم الآرامى لهذا النشيد , و قد اعتنقه بعد ذلك كل ممثلى الإتجاه العام للتفسير اليهودى (see Song Rab., and Rashi, for instance) , و قد طور أكثر فى الأعمال الميستيكيه ( انظر ال " زوهار " و ال " هيخالوت " ) . لقد أخذت المسيحيه هذا المبدأ المجازى فى اتجاهات مختلفه , أولا تجاه ناحية كريستولوجيه ( مجاز عن علاقة المسيح بروح المؤمن , أو المسيح و الكنيسه ) , و لاحقا فى اتجاه مريمى ( بين مريم و المؤمن , أو مريم و مجتمع الكنيسه ) . إن الأعمال التى أنتجها المسيحيون الميستيكيون على النشيد من أشخاص مثل Teresa of Avila, St John of the Cross, Bernard of Clairvaux, and Gregory of Nyasa لا تزال تظهر قوتها , و تفسر النشيد على أنه احتفال بوحدة مستيكية بين الله و الإنسان أكثر من أن يكون حبا بشريا جنسيا .


    3- على أى حال , فمن الواضح أنه من خلال نزع النشيد من إطاره الأصلى و فهمه على أنه أدب دينى , و هو الإتجاه الذى استمر حتى وقتنا المعاصر , قد قبلت كل من اليهوديه و المسيحيه فى القرن الثانى الميلادى هذا النشيد كأدب مقدس . و لكن يشهد لشيوع هذا النص فى فترة مبكره عن هذا وجوده بين مخطوطات قمران . لقد وجدت أربع مخطوطات فى قمران لهذا النشيد , ثلاثة منها فى الكهف رقم 4 , و أخرى فى الكهف Cave 6.4 . الثلاثة الأول (4QCant a , 4QCant b, 4QCant c ) تحتوى على قطع أكبر أو أصغر من نشيد 2 – 1 : 5 – 1 . المخطوطه الرابعه (6QCant) تحتوى على أعداد من الإصحاح الأول . إن نصوص قمران أصغر نوعا ما من نصوص النص الماسورى , و يعرفها العالم " توف " (1995: 89) ( على الأقل أول ثلاثه ) بأنها نصوص مختصره , مؤسسه على نص شبيه أو مماثل للنص الماسورى . اذا قبلنا كلام " توف " , فإن النشيد قد وجد بالفعل كنص له شكل جيد فى فترة مبكره , فى القرن الثانى قبل الميلاد . آخذين فى اعتبارنا طبيعة مجتمع قمران , فإن نصوص سفر النشيد التى وجدت فى قمران ربما تشهد أيضا لشيوعه , حتى لو كان حينها نصا دينيا سريا . ( بالإضافه الى المصادر اليهوديه التى ذكرناها , انظر أيضا الدليل غير المباشر الذى يعود الى القرن الأول الميلادى , 4 Ezra 4:24, 26, and the Ta'anit scroll.) .

    .................................................. ...

    C – الأسلوب و المكونات :

    1- من الأفضل أن ننظر للنشيد ليس على أنه قصيدة واحده , بل مجموعه من القصائد . بداية , لا يوجد هناك أسلوب موحد فى السفر . يوجد بكل تأكيد أدلة على وجود الأداوت الشعريه التقليديه . لقد استخدم بكثره الطباق , و اللازمه , و الجناس الإستهلالى , و اللعب على الكلمات و الأصوات , و التوريه و التكرار , و لكن ليس وفق أى طريقة يمكن أن تعتبر أنموذجا للنشيد . استخدمت بكثره الإستعارات و الرموز المستقاه من العديد من جوانب التجربه الإنسانيه و التى تجمع بين التقليد و الأصاله , و لكن مرة أخرى , من الصعب أن ننسب هذه التنوع الى مؤلف واحد أو مكان أو زمن واحد . يضاف على ما سبق , أنه بينما ندرك وجود وحده تكوينيه فى السفر , إلا أننا لا نجد تسلسلا فى الحبكه الروائيه _ وفق الأسلوب القصصى , لا نستطيع أن نحصل على خط يقودنا من البدايه حتى النهايه . باختصار , من الأفضل أن ننظر لهذا النشيد على أنه مقتطفات أدبيه من الشعر الغنائى . هذا هو الرأى الذى نتبناه هنا , على الرغم أنه منذ العصور القديمه و حتى هذا القرن الذى نعيش فيه , فضل كثير من المفسرين و العلماء (Exum 1973; Goulder 1986; Landy 1983) أن ينظروا للنشيد كوحدة واحده , تحتوى على قصة حب واحده مستمره .


    2- حتى مع ذلك , تظل بعض المشاكل فيما يتعلق بحدود كل نشيد على حده _ لا توجد قوافى , و فى معظم المخطوطات و الطبعات لا توجد اشارات الى الأبيات الشعريه . إن تغير صوت المتحدث من المرأه الى الرجل أو بالعكس لا يشكل بالضرورة انتهاء جزء و بداية وحدة شعريه جديده . و أيضا تغير الإطار و المكان و الوقت ..الخ . باختصار , إن الأسس الخاصه بتحديد و تنظيم المقطوعه الشعريه و أيضا التنظيم الخاص بكل النشيد ليس من السهل اكتشافه . إن الحقيقه القائله بأن بعض الفقرات تتكرر بصورة حرفيه أو ما يقرب من ذلك (cf. 3:1-4 with 5:67, or 4:13 with 6:5/77)من الأفضل تفسيرها على أنها وسيله لهيكلة ( تحرير ) النص , أكثر من كونها تكرارا فى التسلسل القصصى . على الرغم من ذلك , هناك ارتباط بين بعض الأناشيد من خلال الكلمات و القصه , لتكون قصه قصيره أطول , مثل التسلسل الذى نجده من بداية العدد 5 – 2 , المرأه ترفض أن تسمح لحبيبها بالدخول , فيرحل و تبدأ هى بالبحث عنه دون أن تكلل بالنجاح ( 5 – 2 الى 7 ) , فتسأل بنات أورشليم أن يجدنه لها ( 5 – 8 ) , فيطلبن وصفه ( العدد 9 ) , فتمتثل لطلبهم ( العدد 9 – 16 ) , فيوافقن على البحث عنه ( 6 – 1 ) , و لكن عند هذا الوقت يلتئم شمل الحبيبين ( 6 – 2 و 3 ) .


    3- عند بداية النشيد ( 1 – 2 الى 8 ) , من الواضح أننا نسمع صوت امرأه . من الممكن أنه يوجد ثلاث أناشيد حيكت مع بعضها ههنا . الأول ( الأعداد 2 – 4 ) يعرض الموضوع : حب المرأه للرجل . الثانى ( الأعداد 5 و 6 ) تعلن المرأه بتحدى أنها سوداء و ( و لكن ) جميله , بسبب تكليفها بمهام خارج المنزل من قبل إخوانها من أمها , ربما هذا جهد ضائع يهدف للحفاظ على عفتها الجنسيه . فى النشيد الثالث , نراها تبحث عن حبيبها ( العدد 7 ) الذى – هذا أول صوت رجل نسمعه – يثيرها لتحاول أن تجده ( العدد 8 ) . تماما عند الجزء الأوسط لهذه المجموعه من الأناشيد 4 – 8 (HB 4:9) الى 5 – 1 , نرى مشهد إغراء . إنه استعاره و لطيف و مؤدب , و لكن على الرغم من ذلك و بشكل واضح , نجد أن الرجل الشاب قد نال موافقة المرأه ليقيم علاقة جنسية معها . بعد الدخول بالمرأه , يحدث احتفال بطعام و شراب . عند نهاية هذا المجموعه من الأناشيد , فى الإصحاح الثامن , يتحدث اخوان المرأه من أمها عن قلقهم بخصوص عفة أختهم , و الوسائل التى سيستخدمونها ليحافظوا عليها اذا لزم الأمر ( الأعداد 8 و 9 ) . يجيب صوت امرأة بتحدى ( العدد 10 أو من 10 – 12 ) . بعد فاصل غير واضح ( العدد 13 ) , ينتهى الكتاب بصوت المرأه تغنى لحبيبها " اهرب يا حبيبى , و كن كالظبى أو كغفر الأيائل على جبال الأطياب " ( العدد 14 ) . و بالتالى فعند نهاية النشيد , يعود القراء و الحبيبان الى حيث كانوا عند نقطة البدايه . على الرغم أن صوت المرأه يجهر للرجل بالعقيده الشخصيه المثيره للمشاعر عن ماهية الحب ( 8 – 6 و 7 ) , إلا أن هذا لا ينهى الأمر برمته . فى النهايه , يفترق الحبيبان مرة أخرى . إنهم ينظرون , يبحثون , يذهبون و يجيئون _ خصوصا الحبيبات اللواتى هن أكثر نشاطا من الرجال . و مع ذلك , لقد حدث الدخول بالمرأه بكل وضوح فى مركز الكتاب تماما . و بالتالى , فإن مسار هذه المجموعه من الأناشيد ليس بشكل خط مستقيم ( كما يوجد فى الحبكه القصصيه المعتاده ) بل بشكل دائرى , مع وضع ذروة الأشياء فى المنتصف و ليس عند النهايه . هذا , و الحقيقه القائله بأن مواضع الطباق وضعت بشكل متقاطع على جانبى الفقره التى تحكى ذروة الأحداث 4 – 8 (HB 4:g) الى 5 – 1 , مرة أخرى يظهر لنا غرض المحرر للنص و ليس غرض المؤلف . بعبارة أخرى , يبدو أن " الحبكه القصصيه " الدائريه هى خطه تستهدف توحيد كل الأجزاء من خلال تركيبها .

    .................................................. ...

    D – المحتويات و إطار الشخصيات :

    1- عند محاولة تقسيم النشيد الى عدة أناشيد , فلنتذكر أن الحدود الفاصله بين الأجزاء تتصف بالسيوله و التشويش , و أن العديد من الفقرات جرى تنظيمها بشكل ماهر , بحيث تلج بعضها فى بعض و تكون سلاسل متتابعه أكبر . و بالتالى , فما يلى هو مجرد تقسيم محتمل , من الممكن أن تكون هناك تقسيمات أخرى . سوف نطلق على الأناشيد عنوان " امرأه " أو " رجل " اذا كان ظاهرا أن المتحدث هو أحدهما بشكل واضح . و عنوان " حوار ثنائى " يدل على حوار بين العاشقات و العشاق ما لم يشر الى غير ذلك .


    (1 – 1 ) العنوان

    ( 1 – 2 الى 6 ) نشيدان للمرأه ( انظر بالأعلى )

    ( 1 – 7 و 8 ) حوار ثنائى : المرأه تبحث عن الرجل , و هو يثيرها .

    ( 1 – 9 الى 17 ) الرجل يمدح المرأه , حور ثنائى , يبدو أنه لقاء فى الهواء الطلق .

    ( 2 – 1 الى 3 ) حوار ثنائى , فى الهواء الطلق .

    ( 2 – 4 الى 17 ) العديد من القصائد للمرأه و قد ضمنت ذكرا لأصوات رجاليه . الأخيله الرئيسيه مستقاة مرة أخرى من النبات و الحيوان . يشمل أول طلب للمساعده من " بنات أورشليم " , لأن المتحدثه غارقة فى الحب .

    ( 3 – 1 الى 5 ) أغنيه للمرأه صيغت بإحكام . إنها تبحث عن حبيبها فى شوارع المدينه , فى الليل ( أو فى حلم ) , لا يساعدها حراس المدينه , و لكنها تحاول أن تجده و تحضره الى " منزل أمها " . الطلب الثانى من " بنات أورشليم " .

    ( 3 – 6 الى 11 ) قصيده أو قصيدتان تصفان موكب الملك سليمان , و سريره أو محفته , خارجا من الصحراء محاطا برجاله الاقوياء , و تصفان عرسه الذى حضرته أمه و لم يحضره أبوه . جنس المتكلم هنا ليس واضحا .

    ( 4 – 1 الى 7 ) (cf. 6:3/7—7) , يصف الرجل حبيبته (see SONG E.I) , من رأسها الى ثدييها . الأخيلة مستقاة بشكل رئيسى من النبات و الحيوان , و أيضا من التحصينات و الأسلحه العسكريه .

    ( 4 – 8 الى 5 – 1 ) حوار ثنائى , مشهد " الإغراء و الدخول بالمرأه " (see SONG 0.3) . إن الرجل يغرى المرأه من خلال صورة متقنة من الطعام و الأعشاب و الزهور العطريه . إن المرأة توافق , كلمة الختام للرجل ( 5 – 1 ) , و الدعوه للأكل و الشرب تمثل دعوة للدخول بالنساء .

    ( 5 – 2 الى 9 ) (cf. 3:1-5); ترفض المرأه أن تستقبل الرجل فى غرفتها ليلا ( فى الواقع أو فى الحلم ) , و عندما تغير رأيها يكون الرجل قد اختفى . إنها تبحث عنه فى المدينه , الحراس يضربونها . إنها تطلب من بنات أورشليم أن يقدمن لها يد المساعدة لأنها غارقة فى الحب .

    ( 5 – 9 الى 6 – 2 ) تطلب بنات أورشليم أن يعرفن شكل الحبيب , فتصفه الحبيبه من الرأس حتى القدم . وصف الرأس مستقى من الحيوان و النبات , و وصف باقى جسده مستقى من المعادن و الأحجار الكريمه . توافق بنات أورشليم أن يبحثن عنه , و لكن فى تلك الأثناء , يظهر و يبدو أنه يستمتع ب " جنته " مرة أخرى (see SONG E.3) . اذا كان العدد 6 – 3 ينتمى لهذا النشيد , فإنه يحتوى على تأكيد المرأه لحبها .


    ( 6 – 4 الى 9 ) نشيد من الرجل يمدح فيه حبيبته , مطابق جزئيا (w. 5/1—7) لما ورد فى الإصحاح الرابع .

    ( 6 – 10 الى 12 ) إما أن يكون الرجل يناجى نفسه _ يمدح الرجل المرأه فى حديقة _ أو حوارا ثنائيا , مع نسبة مشكوك فيها للصوت الوارد فى العدد رقم 11 , و العدد الصعب رقم 12 .

    ( 7 – 1 الى 10 ) وصف , ربما بصوت الرجل , يدعو المرأه ( الشولميه ) أن ترقص , ثم يصف جسدها من الرأس للقدم ( الأعداد 2 – 7 ) . و تختتم هذه الفقره بإستجابة تدل على رغبة الرجل ( العدد 8 و 9 ) , التى ربما أعقبها سريعا رد المرأه بمثل ذلك ( العدد 10 )

    ( 7 – 11 الى 14 ) نشيد واحد , أو عدد من الأناشيد بصوت إمرأه , تدعو الرجل و تغريه للخروج خارجا , حيث ستعطى نفسها له (cf. 4:9-14).


    ( 8 – 1 الى 7 ) فقرة للمرأه , مرة أخرى من المحتمل أو من الممكن أنها تشتمل على أكثر من نشيد . تتمنى المرأه لو كان حبيبها هو أخوها , فيمكنهما أن يكونا سويا فى بيت أمها (w. 1-2; cf. 3:4) , إنهما يتعانقان (v. 3; cf. 2:6) , طلب آخر من بنات أورشليم ( العدد 4 ) , قطعتان (v. 5; cf. 3:612, 2:3). الأعداد 6 – 7 مرة أخرى بصوت امرأه

    اجعلنى كخاتم على قلبك , كخاتم على ساعدك , لأن المحبة قوية كالموت , الغيرة قاسية كالهاويه , لهيبها لهيب نار لظى الرب , مياه كثيرة لا تستطيع أن تطفىء المحبه , و السيول لا تغمرها , إن أعطى الإنسان كل ثروة بيته بدل المحبه , تحتقر احتقارا .


    ربما يشكل هذا الإعلان بكل تأكيد خاتمة مناسبة لهذا السفر , إلا أنه فى

    ( 8 – 8 الى 14 ) (see SONG c-3 ) , يقرر الإخوه الذكور كيف يحافظون على عذرية أختهم , اذا ما لزم الأمر ( الأعداد 8 – 9 ) . إنها تجيبهم باستهزاء (v. 10 or 10—12; cf. 1:5—6) . هناك عدد غير واضح يسبق العدد الأخير : صوت المرأه يطلب من حبيبها أن يهرب , كالظبى أو كغفر الايائل , بعيدا الى جبل الأطياب . و بالتالى يمكن للعبة الحب أن تبدأ من جديد , ممتدة فى اللازمان , و متحركة بشكل دائرى .


    2- هذا التقصى يظهر أن النشيد يمكن أن يفهم على أنه مجموعه من أغانى الحب , يغنيها رجل و امرأه مع جوقتين ( بنات أورشليم و الإخوه الذكور ) . على الرغم من ذلك , فإن التنوع و التكرار يشير الى تعددية فى الأطر و الخلفيات و الأمزجه _ و تعدديه فى الشخصيات المذكوره . أى أنه , لو اتفقنا أن الدليل يشير فقط الى " حبكة قصصيه " تكوينيه , اذن ليس ثمة داع أن ننسب كل الأبيات الأنثويه الى امرأة واحده , أو كل الأبيات الذكوريه الى رجل واحد . لقد سار الأمر على هذا النحو فى بعض الترجمات القديمه , فقسمت الابيات بين " عريس " و " عروس " , أو قسمتها بشكل مشابه لهذا . على الرغم من الوصف المذكور عن زواج سليمان ( 3 – 9 الى 11 ) ( الذى ربما يكون هجاء أو محاكاة ساخره see Whedbee 1993) , فلا يوجد شىء فى النشيد يشير الى إطار زيجى , أو خاتمة للأحباء , كما رأينا . و أيضا , لا يوجد سبب مقنع يدعونا أن نفترض أن النشيد يحكى عن زوجين فقط , أو حتى مثلث من الحب ( كما نجد فى بعض الأبحاث العلميه القديمه , حيث يتحدثون عن مثلث يتكون من سليمان , و شولميث , و الراعى ) . بل بالأحرى , هناك تعددية فى الأصوات نسمعها فى هذا النشيد , و هو الأمر الملائم لمثل هذه المقتطفات الأدبيه التى تتحدث عن موضوع عالمى . إن البحث عن تفسير شامل للكتاب قد يشكل حلقة وصل مع القراءات المجازيه له ( لأنها تعتمد على قراءة شامله , تستخدم حبيبين على وجه التحديد ) , و لكن النص نفسه لا يبرر مثل هذا .


    3- على الرغم من ذلك , فمن الواضح أن الأصوات النسائيه تفوق الأصوات الرجاليه فى هذا النشيد . إن الأصوات النسائية تبحث , و الاصوات الرجالية تغرى و تهرب . تصير النساء والهات من الحب , و يسمح الرجال لهن أن يعثرن عليهم و أن يأخذنهم الى " منزل الأم " ( إن الآباء غائبون عن هذا النشيد مثلما هو الحال بالنسبة لشخص الله ) . إن النساء يتحدثن كثيرا ( لقد أخذن حوالى ثلثى النص ) و غير تقليديات و مجازفات . إن الرجال محبون , و لكنهم أقل من حيث المغامره . و بالتالى , فبينما يؤكد العالم " تريبل " Trible (1978) على أن النشيد يساوى بين الجنسين , ربما من الحرى بنا أن نلحظ علو قدر المرأة فيه عن الرجل . من غير المؤكد ما اذا كان هذا يدل على أن مؤلف النشيد امرأه , أو عنده خلفية بتصرفات المرأه (see Goitein 1988 for female authorship and perform-ance) . على أى حال , فمن هذا المنظور أيضا المتعلق بالجنس , يعد النشيد استثنائيا فى الكتاب المقدس اليهودى . على الرغم من وجود آثار لإطار بطاركى فيه ( دور الإخوه كحماة للعفة الجنسية للمرأه , و ضرب الحراس للمرأه التى تخرج للبحث ليلا ) , إلا أنه لا يوجد فى أى مكان آخر فى الكتاب اليهودى أن تتجول المرأه و تمارس الحب بكل حريه خارج إطار الزواج , علنا دون أن يكون عليها حافظ . و لا يوجد فى أى مكان آخر أنه مسموح لهن أن يتحدثن بهذه الأصوات الصريحه عن الحب و الرغبة الجنسيه ( كما هو الحال فى الثقافات القديمة أيضا , و انظر SONG c ) . و بالتالى فربما يكون من النافع أن نقرأ النشيد كما لو أنه يحوى آثارا من أصوات النساء (Brenner and van Dijk-Hemmes 1993) , و ليس فقط كما لو أنه يحتوى فقط على أصوات الرجال ( الذى هو المعيار المعتاد فى الكتاب المقدس ) .


    4- ماذا اذن يمكننا أن نقول عن أنواع الحب الموصوفه و التى يحتفل بها النشيد ؟ إن الحنين للممارسة الجنسيه أمر مكمل – و ليس مضادا – للمشاعر و الأحاسيس . بمعنى ما , الحب فى هذا النشيد غير مشكل : على الرغم من أنه قبل الزواج أو خارج إطار الزواج , فليس ثمة اشكاليات من حمل غير مرغوب فيه نتيجة هذه العلاقات الجنسيه . إن البهجة و النشوه تتصلان حقا مع الوله بالحب و اليأس , و تعتمدان بقدر كبير على مدى توفر الحبيبين بعضهما لبعض . إن الجديه الشديده توجد بالتبادل مع المرح (3:7-11; 7:1-10) . يمكن للعاطفة أن تكون مؤلمه كما يمكن أن تكون منهضه . إن النشيد يهمل أو يتجاهل المعايير الأخلاقيه – الإجتماعيه التى تمنع الإتصال الجنسى خارج إطار الزواج . إن الأحبة يعيشون فى عالم من صنعهم , كما يحلو لهم . على الرغم من ذلك , هناك جانب من جوانب العاطفة و السلوك يبدو غيابه , إنه الغيره و الخيانه و العنف التى تنتج من الإحباط و الخيانه _ أى أن الجوانب السلبيه من الحب غير موجوده بكل بساطه . هذه صورة مثاليه ؟ ربما , على الرغم أن الأمر ليس هكذا بشكل تام , عندما تأخذ فى حسبانك ما ذكر عن الصعوبات و المعاناه ( خصوصا بالنسبة للحبيبات ) .

    .................................................. ...


    E – الأنماط الشعريه , الصياغات اللغويه, الأخيله :


    1- كما لاحظنا فى النشيد A.2 , فإن النشيد يتكون من أحاديث فرديه ( أو مناجاة الشخص لنفسه ) , أحاديث ثنائيه , و كلام الجوقه . هذه تجمع فى بعض الأحيان داخل قصائد مركبه (5:2—6:2; and see Falk 1982) . هناك نمط أدبى يسمى ب " الوصف " ( من الكلمه العربيه التى تعنى هذا ) . فى هذا النمط الأدبى , يشار الى جسد الحبيب , سواء كان رجلا ( 5 – 10 الى 16 ) أو امرأة ( 4 – 1 الى 7 مع نظير جزئى فى 6 – 3 الى 7 و 7 – 1 الى 7 , النص الماسورى ) باستخدام عدد من الأخيلة الحسية المبهجه , و وفق ترتيب معين من الرأس حتى أصابع القدم فى الإصحاح 4 و 5 , و من إصبع القدم وصولا الى الرأس فى الإصحاح السابع . يذكر العالم " بوب " Pope (1977) عددا من الأمثله النظيره لهذا النمط الأدبى الوصفى من المصادر العربيه و مصادر أخرى .


    2- إن الأخيله الوارده فى هذا النشيد ترسم العديد من جوانب التجربه الإنسانيه : الظاهره الطبيعيه , عالم الحيوان , عالم النبات , الزراعه , الفن , التجاره , المواد الثمينه , المعمار , و أشياء أخرى . إن النشيد يستخدم كل الحواس , بل و يشبعها . من أحد الأوصاف البسيطه المتكرره التى تستخدم كإستعارة أو كتشبيه هى عبارة " عيناك حمامتان " ( 1 – 15 الى 4 – 1 ) , هذا الوصف يستحضر استجابة متزامنه لكل من النظر و السمع و العاطفه _ كما يفعل هذا استخدام هذه الإستعاره بشكل أكثر وضوحا فى العدد 5 – 12 " عيناه كالحمام " . أو المدح " ثدياك كخشفتى ظبيه توأمين " ( 4 – 5 و 7 – 4 ) , إن هذا يوضح اللون , و الحركه , و الحجم , و القوام , و الشكل , و ربما الرائحه _ كل هذا أو على الأقل العديد من هذا . إن الترجمات التى تحاول التعبير عن هذه التصاوير الحسيه سويا مع الإيقاع و الروح لشاعرية هذا النشيد , مهمتها ليست بالسهله . ينصح بقراءة ترجمتين حديثتين بسبب قيمتهما الشاعريه و هما بواسطة Falk (1982) و Bloch and Bloch (1995) .


    3- ربما الأكثر ادهاشا و تعقيدا هى الإستعارات التى لها علاقة بالطبيعه , خصوصا تلك التى تنبعث وقت الربيع . إن الأخيله التى تستخدم البستان أو الجنه مثال على هذا . فى أول مستوى , معظم الحركه فى النشيد _ تقابل الحبيبين , إفتراق الحبيبين , حديث الحبيبين _ تحدث بالخارج , و بالتالى تناسبها هذه الخلفيه الطبيعيه , التى تعبر عن الواقعيه و أيضا عن الإطار المتفائل الذى يجرى فيه لقاء الحبيبين . فى المستوى الثانى , إن الجنان و البساتين _ خصوصا وقت الربيع _ ترمز لإزدهار الحب و نموه . و على مستوى الدلاله , فإزدهارها و نضجها يماثل النضج الجنسى فى عالم الإنسان . اذن , فى النهايه , إن البستان – الجنه يستعار للتعبير عن النضج الجنسى للإنسان , خصوصا عن المناطق الجنسيه فى المرأه : بعبارة أخرى , على مستوى خامس من المعنى ( أو المغزى ) يستعار للتعبير عن نضج المرأه الجنسى بالحديث عن البستان – الجنه . إن الرمز – الخيال – الفكره الدلاليه - الإستعاره المذكوره غنية من الناحيه الحسيه , فهى تخاطب النظر و السمع و الشم و اللمس و التذوق . يظهر هذا الثراء خصيصا عندما يستحضر الى الذهن صورة الجنه المعطره , كما هو الحال فى مشهد الإغراء المحورى ( 4 – 9 الى 5 – 1 ) . هناك نجد أن الرجل من خلال ذكره للنباتات و البساتين و الأطعمه و العطريات يحدث حبيبته عن اقامة علاقه جنسيه _ دون أن يقول هذا بأسلوب مباشر أبدا . إنهما موجودان فى جنة حسيه ( بالخارج ) , إنهما جنه , الحب جنه , المرأه جنه , إن أعضائها التشريحية جنه معطره , و عندما ينال الحبيب موافقة المرأه أن يدخل " جنته " , و أن يأكل فاكهتها (4:16; cf, more articulately, 7:1314) , يتضح تماما المقصود و ما قد حدث من خلال استخدام هذه التعبيرات الجنه – البستان – العطريات .

    .................................................. ...

    F – النظائر القديمه الخارج – كتابيه :

    يقدم العالم " بوب " Pope (1977) قوائم شامله عن نظائر سفر نشيد الإنشاد فى العالم القديم و قبل المعاصر , خصوصا منطقة ما بين النهرين , و الهند , و العالم الإسلامى . يفعل العالم " فوكس " Fox (1985) نفس الشىء مع الشعر المصرى الذى يتحدث عن الحب . يلفت العالم " رابين " Rabin (1973-4) و آخرون انتباهنا الى نظائر توجد فى ال " تاميل " Tamil. الشىء الذى يجذب الإنتباه هو أنه فى معظم هذه النظائر إن لم يكن فى كلها , تظهر أصوات النساء واضحة جدا فى سياق الشعر الذى يتحدث عن الحب قبل الزواج ( و هو الأمر المتمايز عن وضعهن فى السياقات الزيجيه ) . على الرغم من ذلك , فإن موضوع و تجربة الحب و العاطفه بين الجنسين أمر منتشر جدا فى العالم , بحيث أن هذه النظائر أهميتها أقل مما كان ليكون لها .

    .................................................. ...


    G – النصوص الكتابيه ذات الصله :


    1- فى الكتب النبويه مثل سفر هوشع و ارميا و حزقيال و اشعياء 40 ff و ملاخى , نجد استعارة تتحدث عن زواج الهى _ انسانى . الرجل هو يهوه , و زوجته قد تكون أورشليم ( السامره , أو كلا المدينتين ) , أرض اسرائيل , أو الشعب الإسرائيلى , أو الشعب اليهودى . يرسم الزوج الإلهى بشكل مستمر و دون توقف على أنه مخلص لزوجته , و يعتنى بها . ترسم الزوجه على أنها زانيه متقلبه و عاهره , تبحث باستمرار عن عشاق جدد و خبرات جنسية جديده ( بصيغة الجمع ) . يعاقب الزوج زوجته , التى تقف متهمة , و لكنها فى غالب الأحيان لا تنال فرصة الدفاع عن نفسها .


    2- عندما يفسر سفر النشيد بشكل رمزى , ينعكس الوضع , فنجد فى النشيد بكل وضوح أن المرأه هى من تبحث عن الرجل , و أنها تظل وفية له . هذا الإنعكاس – وفق التفسير اللاهوتى – أمر مهم : بالنسبه للتفكير اللاهوتى , ربما يعطى الأمل للأمه التى تعيش بعد الغزو الرومانى . و ربما يكون قد قدم على أقل تقدير دافعا نحو تفسير النشيد بشكل دينى بدلا من تفسيره كمنظومة شعريه تتحدث عن الحب الدنيوى _ على الرغم من الحقيقه القائله بأن مثل هذه التفسيرات المجازيه يلزمها تقديس نص علمانى و أن يتحول من خلال التفسير الى وحدة شامله تتركز على رجل واحد فقط و امرأة واحدة فقط . و يتطلب أيضا إزاحة المرأة الحبيبه الى مرتبة ثانويه مقارنة بمرتبة الرجل ( الذى صار إلهيا الآن ) , و إدخال العنصر الإلهى المفقود فى النشيد فى شكل عشيق إلهى . إن التفسيرات المجازيه اليهوديه القديمه و التى تحولت بعد ذلك الى التفسيرات المسيحيه المجازيه ليست فقط متجذرة فى اللاهوت العملى ( رد فعل على الأوقات السياسه العصيبه الناتجه عن الفتح الرومانى , و فقدان الأرض و التنظيم السياسى و الحكم الذتى ) , بل و أيضا فى النصوص الكتابيه ذات الصله .

    .................................................. ...


    H – الخاتمه , الإتجاهات التى تقدم إعادة للتفسير :


    1- يمكننا تمييز عدد من الإتجاهات فى البحث العلمى المعاصر . بعض العلماء يبحثون فى ضوء النظائر الخارج كتابيه فى احتمالية أن يكون مصدر هذا النشيد قديما , و ربما يعود الى زمن الملك سليمان (Rabin 1973-4; Fox 1985 ) . آخرون يحاولون التوفيق بين التفسير الرمزى و المعنى الظاهرى (Heb. pesat: simple) . بحسب " رابين " و " مرفى " ( 1990 ) و آخرون , لا بد أن نفحص احتمالية أن يكون النشيد منذ البدايه ذا تركيب ثنائى يتحدث عن الحب الإنسانى و أيضا عن الحب الإلهى – الإنسانى . و لكن هناك علماء آخرون مثل " بوب " يبحثون فى النص عن امرأة فاتنه معبودة , مرة أخرى تفسير رمزى إن كان من النوع المعاصر .


    2- النقاد المؤمنون بمساواة الجنسين , قد أولوا كثيرا من الإهتمام الى سيطرة الأصوات النسويه فى النشيد . إن فهم هذه الظاهره و مدلولاتها - حتى على الرغم من أنها تعكس ظاهره مشابهه فى أغانى الحب التى تنتمى للثقافات القريبه - يحتاج الى ترو أكثر . هناك بالفعل ردة فعل ضد إعتماد النقاد المؤمنين بمساواة الجنسين على الأصوات النسويه , من خلال الإدعاء مرة أخرى بأن المؤلف لهذا السفر رجل (Clines 1995) .


    3- ختاما , إن الجمال المطلق للقصائد الشعريه و القوّة النقيّة للقصائد الغنائيةِ والأخيله هو ما يبقيها جذابة على الدوام , سواء فسرت بأسلوب علمانى أو بأسلوب دينى . للأسف , جزء من التجربه , و هو الجانب الموسيقى من الأداء _ لأن الأغانى تؤدى على الموسيقى و لا تقال هكذا مجرده _ مفتقد لدينا . لحسن الحظ , فى التقاليد الجديده للصهيوينه و اسرائيل الحديثه , ركبت كثير من أناشيد سفر النشيد على الموسيقى مرة أخرى . لقد نشأت على هذه الموسيقى , هذه القصائد الغنائيه , و بالنسبة لى هى علمانية فى جوهرها و لا يمكن فصلها عن ذلك .


    **************


    REFERENCES



    Bloch, A., and Bloch, C. (1995), The Song of Songs: A New Translation
    with an Introduction and a Commentary (New York: Random House)
    Brenner, A., and van Dijk-Hemmes, F. (1993), On Gendering Texts
    Female and Male Voices in the Hebrew Bible (Leiden: Brill), i—n.



    Clines, D. J. A. (1995), Interested Parties: The Ideology of Writers and
    Readers of the Hebrew Bibk, JSOTSup. 205 (Sheffield: Sheffield
    Academic Press), 94-121.
    Exum, J. C. (1973), A Literary and Structural Analysis of the Song of
    Songs', ZAW&y 47-79.
    Falk, M. (1982), Love Lyrics from the Bible: A Translation and Literary
    Study of the Song of Songs (Sheffield: Almond).
    Fox, M. V. (1985), The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love Songs
    (Madison: University of Wisconsin Press).
    Goitein, S. D. (1988), 'Women as Creators of Biblical Genres', Proof-
    tr
    texts, 8:1-33, - M. Carasik.
    Goulder, M. D. (1986), The Song of Fourteen Songs (Sheffield: JSOT).
    Landy, F. (1983), Paradoxes of Paradise: Identity and Difference in the
    Song of Songs (Sheffield: Almond).
    Murphy, R. E. (1990), The Song of Songs, Hermeneia (Minneapolis:
    Fortress).
    Pope, M. H. (1977), The Song of Songs: A New Translation with
    Introduction and Commentary, AB 7C (Garden City, NY: Double-
    day).
    Rabin, C. (1973—4), 'The Song of Songs and Tamil Poetry', Studies in
    Religion, 3: 205—19.
    Tov, E. (1995), Three Manuscripts (Abbreviated Texts?) of Canticles
    from. Quniran Cave 4', JSS 46: 88—in.
    Trible, P. (1978), God and the Rhetoric of Sexuality (Philadelphia: Fort-
    ress), 144-65.
    Whedbee, J. W. (1993), 'Paradox and Parody in the Song of Solomon:
    Towards a Comic Reading of the Most Sublime Song', in A. Brenner
    (ed.), A Feminist Companion to the Song of Songs (Sheffield: Sheffield
    Academic Press), 266-78.


    __________________

    المصدر :


    THE OXFORD BIBLE COMMENTARY

    EDITED BY


    JOHN BARTON AND JOHN MUDDIMAN

    الصفحات 429 - 433
  • أويس القرنى
    2- عضو مشارك
    • 10 مار, 2010
    • 150
    • بشرب شاى
    • مسلم

    #2
    ارجو من الإشراف أن يجعل كل الموضوع بحجم الخط ( 5 ) , باستثناء الجزء المعنون ب references , أى المراجع الأجنبيه

    لقد حاولت عدة مرات تكبير الفقرات الظاهره بخط صغير و لم أنجح

    تعليق

    • fares_273
      مشرف منتدى النصرانيات

      • 10 أبر, 2008
      • 4181
      • موظف
      • مسلم

      #3
      جزاكم الله خيرا على الموضوع

      أنا فعلا ملاحظ أن تنسيق الموضوع فيه مشكله فى بعض الفقرات

      إن شاء الله الإشراف هيحلها لحضرتك سريعا

      تحياتى العاطره , حياكم الله



      ( فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا ) أي ضنكا في الدنيا فلا طمأنينة له ولا انشراح لصدره , بل صدره ضيق حرج لضلاله , وإن تنعم ظاهره , ولبس ما شاء , وأكل ما شاء , وسكن حيث شاء فإن قلبه ما لم يخلص إلى اليقين والهدى فهو في قلق وحيرة وشك , فلا يزال في ريبة يتردد فهذا من ضنك المعيشة ( المصباح المنير فى تهذيب تفسير بن كثير , صفحة 856 ).

      تعليق

      • _الساجد_
        مشرف قسم النصرانية

        • 23 مار, 2008
        • 4599
        • موظف
        • مسلم

        #4
        تمت أخي أويس .. وبارك الله في الأخ فارس الحبيب ..

        تعليق

        • White Tiger
          1- عضو جديد
          • 12 مار, 2010
          • 41
          • باحث
          • مسلم

          #5
          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

          وفقكم الله تعالى




          لقراءة الكتاب مباشر من هنا

          تعليق

          • أويس القرنى
            2- عضو مشارك
            • 10 مار, 2010
            • 150
            • بشرب شاى
            • مسلم

            #6
            جزاكم الله خيرا أخى الأستاذ الساجد

            أستسمحكم فى تعديل بسيط آخر

            عنوان :

            d – الأنماط الشعريه , الصياغات اللغويه, الأخيله :

            أرجو تحويله الى

            e – الأنماط الشعريه , الصياغات اللغويه, الأخيله :

            باستخدام حرف ال E الإنجليزى بصورة الحرف الكبير

            تعليق

            • باحث سلفى
              =-=-=-=-=-=

              حارس من حراس العقيدة
              • 13 فبر, 2007
              • 5183
              • مسلم (نهج السلف)

              #7
              جزاكم الله خيرا.
              أدوات للباحثين على الشبكة: البحث في القرآن الكريم هنا تفاسيره هنا القرآن بعدة لغات هنا سماع القرآن هنا القراءات القرآنية هنا
              الإعجاز العلمي هنا بحث في حديث بإسناده هنا و هنا معاجم عربية هنا معاجم اللغات هنا
              كتب وورد
              هنا المكتبة الشاملة هنا كتب مصورة هنا و هنا وهنا وهنا وهنا وهنا و هنا وهنا وهناوهنا وهنا وهنا وهنا وهنا كتب مخطوطة هنا
              للتأكد من الأخبار العصرية موقع فتبينوا

              تعليق

              • أبو عمر الباحث
                3- عضو نشيط

                عضو اللجنة العلمية
                حارس من حراس العقيدة
                عضو شرف المنتدى
                • 1 ينا, 2007
                • 433
                • مقاول
                • مسلم

                #8
                جزاكم الله خيرا ونفع الله بكم


                تعليق

                • أبو عبد الرحمن النوبى
                  3- عضو نشيط
                  • 23 فبر, 2010
                  • 331
                  • طالب
                  • مسلم

                  #9
                  شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

                  تعليق

                  • أويس القرنى
                    2- عضو مشارك
                    • 10 مار, 2010
                    • 150
                    • بشرب شاى
                    • مسلم

                    #10
                    شكر الله لكم جميعا

                    تعليق

                    • fares_273
                      مشرف منتدى النصرانيات

                      • 10 أبر, 2008
                      • 4181
                      • موظف
                      • مسلم

                      #11
                      للرفع


                      حياكم الله



                      ( فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا ) أي ضنكا في الدنيا فلا طمأنينة له ولا انشراح لصدره , بل صدره ضيق حرج لضلاله , وإن تنعم ظاهره , ولبس ما شاء , وأكل ما شاء , وسكن حيث شاء فإن قلبه ما لم يخلص إلى اليقين والهدى فهو في قلق وحيرة وشك , فلا يزال في ريبة يتردد فهذا من ضنك المعيشة ( المصباح المنير فى تهذيب تفسير بن كثير , صفحة 856 ).

                      تعليق

                      عن الكاتب

                      تقليص

                      أويس القرنى مسلم اكتشف المزيد حول أويس القرنى

                      مواضيع ذات صلة

                      تقليص

                      المواضيع إحصائيات آخر مشاركة
                      ابتدأ بواسطة كريم العيني, 17 ماي, 2024, 08:46-ص
                      ردود 0
                      187 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة كريم العيني
                      بواسطة كريم العيني
                      ابتدأ بواسطة solema, 3 سبت, 2012, 07:32-ص
                      ردود 0
                      1,317 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة solema
                      بواسطة solema
                      ابتدأ بواسطة وليد المسلم, 23 يون, 2010, 02:09-ص
                      ردود 2
                      85 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة The Truth
                      بواسطة The Truth
                      ابتدأ بواسطة sara94, 6 نوف, 2011, 12:52-ص
                      رد 1
                      1,794 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة sara94
                      بواسطة sara94
                      ابتدأ بواسطة د. نيو, 17 نوف, 2013, 11:52-م
                      ردود 13
                      11,904 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة Ehab_Ehab1
                      بواسطة Ehab_Ehab1
                      ابتدأ بواسطة ابو باسم, 13 أغس, 2008, 11:44-م
                      ردود 2
                      1,714 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة _الساجد_
                      بواسطة _الساجد_
                      ابتدأ بواسطة أبوعمار الأثري, 25 أغس, 2014, 02:50-م
                      رد 1
                      4,856 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة أبوعمار الأثري
                      ابتدأ بواسطة سيف الكلمة, 21 فبر, 2007, 03:40-م
                      ردود 14
                      4,248 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة سيف الكلمة
                      بواسطة سيف الكلمة
                      ابتدأ بواسطة الراجى رضا الله, 10 أكت, 2024, 01:41-ص
                      رد 1
                      20 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة الراجى رضا الله
                      ابتدأ بواسطة أويس القرنى, 25 أغس, 2010, 02:59-ص
                      ردود 2
                      3,213 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة fares_273
                      بواسطة fares_273
                      ابتدأ بواسطة د. نيو, 14 فبر, 2010, 08:00-م
                      ردود 29
                      13,899 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة زين العابدين الجزائري
                      ابتدأ بواسطة الراجى رضا الله, 10 أكت, 2024, 01:28-ص
                      رد 1
                      24 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة الراجى رضا الله
                      ابتدأ بواسطة عبد الله القبطى, 2 ماي, 2007, 08:20-م
                      ردود 6
                      3,703 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة د.أمير عبدالله
                      ابتدأ بواسطة الراجى رضا الله, 11 أغس, 2024, 01:00-ص
                      رد 1
                      66 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة الراجى رضا الله
                      ابتدأ بواسطة لخديم, 20 سبت, 2009, 04:45-ص
                      ردود 0
                      1,708 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة لخديم
                      بواسطة لخديم

                      مواضيع من نفس المنتدى الحالي

                      تقليص

                      المواضيع إحصائيات آخر مشاركة
                      ابتدأ بواسطة معاذ عليان, 18 سبت, 2008, 10:14-م
                      ردود 36
                      13,006 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة *اسلامي عزي*
                      بواسطة *اسلامي عزي*
                      ابتدأ بواسطة د.أمير عبدالله, 23 يول, 2007, 10:58-م
                      ردود 33
                      11,307 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة الفضة
                      بواسطة الفضة
                      ابتدأ بواسطة Eng.Con, 27 ديس, 2009, 10:05-م
                      ردود 33
                      17,145 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة د.أمير عبدالله
                      ابتدأ بواسطة - ANTI, 4 فبر, 2009, 11:58-م
                      ردود 29
                      11,750 مشاهدات
                      0 ردود الفعل
                      آخر مشاركة ( رحمة )
                      بواسطة ( رحمة )
                      يعمل...