السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
أما بعد .......
موضوعنا اليوم عن تفنيد لنص هو من بشائر الكتاب المقدس بحبيبنا محمد صلى الله عليه وسلم
من الكتاب المقدس من العهد القديم من التوراة من سفر التثنية من اصحاح 33 العدد 2
طبعا التوراة أٌنزلت بالعبرانية
ב וַיֹּאמַר, יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ--הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ; מִימִינוֹ, אשדת (אֵשׁ דָּת) לָמוֹ.
أنت وعشرة آلاف المقدسة
فترجمت العبرية الى الغات منها الانجليزية
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
وأتى مع عشرة آلاف من القديسين
وترجمت الى اللغة العربية
فَقَالَ: جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَقَ لَهُمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وَأَتَى مِنْ رِبْوَاتِ الْقُدْسِ، وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لَهُمْ.
من اين اتت ؟؟؟
1_ من ؟؟؟؟
من باللغة العبرية تعنى מן هل بإمكانك استخراجها من النص !!! بالتأكيد لا لانها غير موجودة
من باللغة الانجليزية تعنى of هل بإمكانك استخراجها من النص مرتين وهل كلمة with تحتمل معنى " من " ؟؟!!!!
لان كلمة من القديسين تحتاج لكلمة of فأخرج كلمة of غيرها !!!
2_ القدس ؟؟؟؟
القدس باللغة العبرية تعنى ירושלים هل بإمكانك استخراجها من النص !!! بالتأكيد لا لانها غير موجودة
القدس باللغة الانجليزية تعنى Jerusalem هل بإمكانك استخراجها من النص !!! بالتأكيد لا لانها غير موجودة
بالتأكيد كما لاحظتم معى ان النصيين بالعبرى اللغة الاصلية للتوراة واللغة الانجليزية تقول انه ... وتلألأ من جبل فاران وأتى مع عشرة الاف من القديسين ..
ربوات من الكتاب المفدس تعنى :
فى تفسير نص سفر العدد 10 .36 قال القس أنطونيوس فكري
ربوات ألوف إسرائيل = عشرات ألوف ألوف إسرائيل.
النص باللغة العربية كامل من 1 .....الى 3
1 وَهذِهِ هِيَ الْبَرَكَةُ الَّتِي بَارَكَ بِهَا مُوسَى، رَجُلُ اللهِ، بَنِي إِسْرَائِيلَ قَبْلَ مَوْتِهِ،
2 فَقَالَ: «جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَقَ لَهُمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وَأَتَى مِنْ رِبْوَاتِ الْقُدْسِ، وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لَهُمْ.
3 فَأَحَبَّ الشَّعْبَ. جَمِيعُ قِدِّيسِيهِ فِي يَدِكَ، وَهُمْ جَالِسُونَ عِنْدَ قَدَمِكَ يَتَقَبَّلُونَ مِنْ أَقْوَالِكَ.
سفر التثنية 33
ونعوض الترجمة الصحيحة مكان الخاطئة فتصبح هكذا
1 وَهذِهِ هِيَ الْبَرَكَةُ الَّتِي بَارَكَ بِهَا مُوسَى، رَجُلُ اللهِ " محمد (ص) "، بَنِي إِسْرَائِيلَ قَبْلَ مَوْتِهِ،
2 فَقَالَ: «جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَقَ لَهُمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وأتى مع عشرة ألاف من القديسين " عشرة ألاف من الصحابة الذين فتحوا مكة "، وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لَهُمْ.
3 فَأَحَبَّ الشَّعْبَ. جَمِيعُ قِدِّيسِيهِ فِي يَدِكَ، وَهُمْ جَالِسُونَ عِنْدَ قَدَمِكَ يَتَقَبَّلُونَ مِنْ أَقْوَالِكَ.
قريبا مع " هل صحراء فاران هى صحراء مكة من الكتاب المقدس "
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لكم لحسن القراءة ...
واتمنى إن وجد خطأ فى الكتابة ان تُتحِفونى بآرائكم
لكم مني أجمل تحية .
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
أما بعد .......
موضوعنا اليوم عن تفنيد لنص هو من بشائر الكتاب المقدس بحبيبنا محمد صلى الله عليه وسلم
من الكتاب المقدس من العهد القديم من التوراة من سفر التثنية من اصحاح 33 العدد 2
طبعا التوراة أٌنزلت بالعبرانية
ב וַיֹּאמַר, יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ--הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ; מִימִינוֹ, אשדת (אֵשׁ דָּת) לָמוֹ.
أنت وعشرة آلاف المقدسة
فترجمت العبرية الى الغات منها الانجليزية
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
وأتى مع عشرة آلاف من القديسين
وترجمت الى اللغة العربية
فَقَالَ: جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَقَ لَهُمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وَأَتَى مِنْ رِبْوَاتِ الْقُدْسِ، وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لَهُمْ.
من اين اتت ؟؟؟
1_ من ؟؟؟؟
من باللغة العبرية تعنى מן هل بإمكانك استخراجها من النص !!! بالتأكيد لا لانها غير موجودة
من باللغة الانجليزية تعنى of هل بإمكانك استخراجها من النص مرتين وهل كلمة with تحتمل معنى " من " ؟؟!!!!
لان كلمة من القديسين تحتاج لكلمة of فأخرج كلمة of غيرها !!!
2_ القدس ؟؟؟؟
القدس باللغة العبرية تعنى ירושלים هل بإمكانك استخراجها من النص !!! بالتأكيد لا لانها غير موجودة
القدس باللغة الانجليزية تعنى Jerusalem هل بإمكانك استخراجها من النص !!! بالتأكيد لا لانها غير موجودة
بالتأكيد كما لاحظتم معى ان النصيين بالعبرى اللغة الاصلية للتوراة واللغة الانجليزية تقول انه ... وتلألأ من جبل فاران وأتى مع عشرة الاف من القديسين ..
ربوات من الكتاب المفدس تعنى :
فى تفسير نص سفر العدد 10 .36 قال القس أنطونيوس فكري
ربوات ألوف إسرائيل = عشرات ألوف ألوف إسرائيل.
النص باللغة العربية كامل من 1 .....الى 3
1 وَهذِهِ هِيَ الْبَرَكَةُ الَّتِي بَارَكَ بِهَا مُوسَى، رَجُلُ اللهِ، بَنِي إِسْرَائِيلَ قَبْلَ مَوْتِهِ،
2 فَقَالَ: «جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَقَ لَهُمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وَأَتَى مِنْ رِبْوَاتِ الْقُدْسِ، وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لَهُمْ.
3 فَأَحَبَّ الشَّعْبَ. جَمِيعُ قِدِّيسِيهِ فِي يَدِكَ، وَهُمْ جَالِسُونَ عِنْدَ قَدَمِكَ يَتَقَبَّلُونَ مِنْ أَقْوَالِكَ.
سفر التثنية 33
ونعوض الترجمة الصحيحة مكان الخاطئة فتصبح هكذا
1 وَهذِهِ هِيَ الْبَرَكَةُ الَّتِي بَارَكَ بِهَا مُوسَى، رَجُلُ اللهِ " محمد (ص) "، بَنِي إِسْرَائِيلَ قَبْلَ مَوْتِهِ،
2 فَقَالَ: «جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَقَ لَهُمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وأتى مع عشرة ألاف من القديسين " عشرة ألاف من الصحابة الذين فتحوا مكة "، وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لَهُمْ.
3 فَأَحَبَّ الشَّعْبَ. جَمِيعُ قِدِّيسِيهِ فِي يَدِكَ، وَهُمْ جَالِسُونَ عِنْدَ قَدَمِكَ يَتَقَبَّلُونَ مِنْ أَقْوَالِكَ.
قريبا مع " هل صحراء فاران هى صحراء مكة من الكتاب المقدس "
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لكم لحسن القراءة ...
واتمنى إن وجد خطأ فى الكتابة ان تُتحِفونى بآرائكم
لكم مني أجمل تحية .
تعليق