بسم الله الرحمن الرحيم
تحريف نسب المسيح ؛ قينان نموذجاً.
نسب المسيح في الكتاب المقدس من أعقد مسائل الكتاب المقدس وأكثرها خطورة وهناك الكثير من التحريفات وقعت في نسب المسيح وتتناقض مع الأصل العبري المعتمد ، وسنكتفي في موضوعنا هذا بمثال واحد عن هذا التحريف الذي وقع في نسب المسيح ، وهو في إنجيل لوقا :
Luk 3:35بْنِ سَرُوجَ بْنِ رَعُو بْنِ فَالَجَ بْنِ عَابِرَ بْنِ شَالَحَ
Luk 3:36 بْنِ قِينَانَ بْنِ أَرْفَكْشَادَ بْنِ سَامِ بْنِ نُوحِ بْنِ لاَمَكَLuk 3:37بْنِ مَتُوشَالَحَ بْنِ أَخْنُوخَ بْنِ يَارِدَ بْنِ مَهْلَلْئِيلَ بْنِ قِينَانَ
نجد أن في إنجيل لوقا يصرح بأن شَالَحَ بْنِ قِينَانَ بْنِ أَرْفَكْشَادَ ، ولكن هذا يناقض سفر التكوين حيث جاء في السفر :
Gen 10:23وَبَنُو ارَامَ: عُوصُ وَحُولُ وَجَاثَرُ وَمَاشُ.
Gen 10:24 وَارْفَكْشَادُ وَلَدَ شَالَحَ وَشَالَحُ وَلَدَ عَابِرَ. Gen 10:25وَلِعَابِرَ وُلِدَ ابْنَانِ: اسْمُ الْوَاحِدِ فَالَجُ لانَّ فِي ايَّامِهِ قُسِمَتِ الارْضُ. وَاسْمُ اخِيهِ يَقْطَانُ.
وَارْفَكْشَادُ وَلَدَ شَالَحَ ونجد هنا اختفاء قينان مع وجوده في إنجيل لوقا ، فمن أين جاء قينان؟
عندما ننظر للأصل العبري لسفر التكوين :
وَارْفَكْشَادُ وَلَدَ شَالَحَ ونجد هنا اختفاء قينان مع وجوده في إنجيل لوقا ، فمن أين جاء قينان؟
عندما ننظر للأصل العبري لسفر التكوين :
Hebrew Old Testament (Tanach)
Gen 10:23ובני ארם עוץ וחול וגתר ומשׁ׃
Gen 10:24וארפכשׁד ילד את־שׁלח ושׁלח ילד את־עבר׃
Gen 10:25ולעבר ילד שׁני בנים שׁם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושׁם אחיו יקטן׃
" וארפכשׁד ילד את־שׁלח : وَارْفَكْشَادُ وَلَدَ شَالَحَ "
ففي الأصل العبري لا يوجد أي ذكر لقينان فمن أين جاء كاتب إنجيل لوقا بهذا الأسم؟
يكشف لنا مفسرو الكتاب المقدس عن هذا اللغز :
تفسير آدم كلارك
Adam Clarke's Commentary on the Bible
Gen 10:24
Salah - The founder of the people of Susiana.
Eber - See Gen_10:21. The Septuagint add Cainan here, with one hundred and thirty to the chronology.
عابر – أنظر Gen_10:21 السبعينية أضافت قينان هنا ، ........
وعندما ننظر إلي الترجمة السبعينية
Greek Old Testament (Septuagint)
Gen 10:24καὶ Αρφαξαδ ἐγέννησεν τὸν Καιναν, καὶ Καιναν ἐγέννησεν τὸν Σαλα, Σαλα δὲ ἐγέννησεν τὸν Εβερ. (LXX)
(Αρφαξαδ ἐγέννησεν τὸν Καιναν : أرفكشاد ولد قينان )
فنجد هنا أن السبعينية أضافت قينان (Καιναν ) وقامت بتحريف الأصل العبري ، لكن المشكلة ليست في تحريف السبعينية للأصل العبري طالماً أن الأصل موجود ، لكن كاتب إنجيل لوقا أعتمد علي الترجمة المحرّفة وهي السبعينية.
وأعترف قاموس الكتاب المقدس بأعتماد لوقا علي السبعينية المحرّفة :
قِينان
اسم سامي ربما كان معناه "اقتناء أو حداد" وهو اسم:
(1) ابن انوش وأبو مهللئيل (تك 5: 9-14 و 1 أخبار 1: 2 ولو 3: 37). وكان السبئيون يعبدون إلهاً اسمه قينان.
(2) ابن ارفكشاد بن سام بن نوح (لو 3: 36). ويذكر في سلسلة نسب ارفكشاد في الترجمة السبعينية (تك 10: 24). ومن هذه الترجمة نقل لوقا الإنجيلي اسمه فذكره في جدول انساب المسيح.
#############
فثبت بذلك تحريف نسب المسيح جزماً.