نجد في نشيد الانشاد اصحاح 5 فتاة تتحدث عن أوصاف الشخص الدي تحبه،وفي العدد 16 من نفس الاصحاح وباستعمال الرابط التالي :
http://www.kirjasilta.net/tanakh/Shir.5.html
نجد ما يلي:
16 חִכּוֹ מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם׃
باستعمال غوغل للترجمة ،الرابط التالي:
http://translate.google.fr/
أنقل كلمة:מַחֲמַדִּ وترجمها من العبري الى الفرنسي أو الاجليزي فتكون النتيجة
Mohammed
اضافة الى أن اسم الرسول صلى الله عليه وسلم جاء واضحا وضوح الشمس فان الجملة جاءت بميم كبيرة أي أنه اسم علم لايجوز بأي حال من الاحوال ترجمته.
في حقيقة الحال لقد جاءت الكلمة ب ם في النهاية وهي تقرأ ايم حسب علمي أي محمديم وهي تستعمل للتعظيم مثل اسم الله بالعبري وهو الوهيم.
لم أنتهي بعد فغوغل للترجمة لايزال يفاجئنا،فلو نقلت كلمة:זֶה דוֹדִי وترجمتهاللعربي فستكون النتيجة:هذا هو عمي وطبعا فالفتاة لم تقل انه ابن عمي وهو كالند، وانما قالت احتراما انه عمها وافتخارا بنسبها اليه والمعروف أن بنو اسراثيل والعرب ينحدرون من أب واحد.هذا والله اعلى واعلم.
أرجو تنبيهي لو في أخطاء وجزاكم الله خيرا.
http://www.kirjasilta.net/tanakh/Shir.5.html
نجد ما يلي:
16 חִכּוֹ מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם׃
باستعمال غوغل للترجمة ،الرابط التالي:
http://translate.google.fr/
أنقل كلمة:מַחֲמַדִּ وترجمها من العبري الى الفرنسي أو الاجليزي فتكون النتيجة
Mohammed
اضافة الى أن اسم الرسول صلى الله عليه وسلم جاء واضحا وضوح الشمس فان الجملة جاءت بميم كبيرة أي أنه اسم علم لايجوز بأي حال من الاحوال ترجمته.
في حقيقة الحال لقد جاءت الكلمة ب ם في النهاية وهي تقرأ ايم حسب علمي أي محمديم وهي تستعمل للتعظيم مثل اسم الله بالعبري وهو الوهيم.
لم أنتهي بعد فغوغل للترجمة لايزال يفاجئنا،فلو نقلت كلمة:זֶה דוֹדִי وترجمتهاللعربي فستكون النتيجة:هذا هو عمي وطبعا فالفتاة لم تقل انه ابن عمي وهو كالند، وانما قالت احتراما انه عمها وافتخارا بنسبها اليه والمعروف أن بنو اسراثيل والعرب ينحدرون من أب واحد.هذا والله اعلى واعلم.
أرجو تنبيهي لو في أخطاء وجزاكم الله خيرا.
تعليق