
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لاَ إلَه إلاّ هوَ ، وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لًهُ ، أَنْجَزَ وَعْدَهُ ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ ، وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ .
منقول عن منتديات أتباع المرسلين .
هل حج موسى النبيّ عليه السّلام ومن معه إلى مكة المكرّمة ؟؟؟

الإجابة استناداً إلى وجهة هروب العبرانيين الكبير أنقر هُنا و هُنا و أيضا نصوص كتابية - أدناه - هي :
نعم بالتأكيد !!!!

نقرأ من النصّ العبري لسفر الخروج 5 : 1
וְאַחַר, בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, וַיֹּאמְרוּ, אֶל-פַּרְעֹה: כֹּה-אָמַר יְהוָה, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, שַׁלַּח אֶת-עַמִּי, וְיָחֹגּוּ לִיבַּמִּדְבָּר
وترجمته بحسب الفاندياك :
وَبَعْدَ ذلِكَ دَخَلَ مُوسَى وَهَارُونُ وَقَالاَ لِفِرْعَوْنَ: هكَذَا يَقُولُ الرَّبُّ إِلهُ إِسْرَائِيلَ: أَطْلِقْ شَعْبِي لِيُعَيِّدُوا لِي فِي الْبَرِّيَّةِ .

العبارة محلّ الدّراسة هي : וְיָחֹגּוּ / فاف ، يود ، حيت، جيمل ، فاف / לִי : لاميد ، يود / تُقرأ : ويحجو لي
ملاحظة :
منطوق حرف الجيمل في اللغة العبرية هو ذاته منطوق حرف '' g'' في الكلمة الإنجليزية god.
كما يرى المتابع الكريم ، فقلمُ الكتبة الكاذبُ ومن باب تحريف الكلم عن مواضعه حرف الكلمة من" יָחֹגּו: يَحُجو" إلى "يُعيّدوا " .
يقدم لنا قاموس سترونغ شرح الكلمة تحت رقم : H2287
منه نقرأ : الجذر / حجج /
[QUOTE]
a primitive root חָגַ
[/QUOTE
ومعناه :
to make a pilgrimage


شرح الكلمة بحسب قاموس براون :
[חָגַג] verb make pilgrimage, keep a pilgrim-feast (Arabic betake oneself to or towards an object of reverence; make a pilgrimage to Mecaa

يُتبع ...
تعليق