تحميل كتاب (مترجم) الاختلافات النصية في مخطوطات إنجيل القديس متى PDF

الاختلافات النصية في مخطوطات إنجيل القديس متى والترجيح النقدي بينها

ترجمة كتاب الاختلافات النصية في مخطوطات إنجيل القديس متى والترجيح النقدي بينها

وهو الجزء الخاص بإنجيل متى في كتاب “التعليق على نص وترجمات العهد الجديد” للبروفيسور فيليب كومفورت. وفيه يستعرض ملخص لمبادئ النقد النصي ومنهجياته. ثم يستعرض القراءات المختلفة الواردة في مخطوطات إنجيل متى .. ويرجح بينها طبقا لقواعد النقد النصي.. فهو كتاب تطبيقي عملي للنقد النصي يبين كيف يتم اختيار النص الأرجح والأكثر ترشيحا أن يكون هو النص الأصلي الذي كتبه المؤلف.

الغرض من هذا العمل:

الغرض من هذا العمل هو تزويد العلماء والقساوسة والطلاب والقراء الجادين للكتاب المقدس بتعليق على القراءات المتنوعة في العهد الجديد. والتي لها أهمية لتفسير الكتاب المقدس وترجمة الكتاب المقدس. مع القيام بذلك في شكل تواصلي ومفيد لقراء اللغة العربية. وكذلك أولئك الذين يعرفون اليونانية.

شرح الاختلافات النصية بين مخطوطات العهد الجديد:

يشعر العديد من قراء العهد الجديد بالحيرة من كم الاختلافات الموجودة بين النسخ الإنجليزية الحديثة ونسخة الملك جيمس. أو على الأقل عندهم فضول حولها. علاوة على ذلك، يواجه قراء العهد الجديد بانتظام ملاحظات على هوامش إنجيلهم الإنجليزية التي تشير إلى قراءات متنوعة موجودة في المخطوطات اليونانية الأساسية. عادة ما تحتوي كل نسخة من النسخ الإنجليزية الحديثة على ما لا يقل عن 500 من هذه الملاحظات للعهد الجديد.

البعض (مثل نسخة الملك جيمس الجديدة والكتاب المقدس الجديد في القدس) لديهم ما يصل إلى 1000. ومع ذلك، نادرا ما توجد التفسيرات بصحبة هذه الملاحظات. لذلك ليس لدى معظم القراء أي فكرة عن سبب تفضيل بعض القراءات على الآخرين أو لماذا كان من المهم ذكر الاختلاف على الإطلاق.

في المجموع، هناك حوالي 3000 اختلاف نصي تمت ملاحظته في مجموعة الإصدارات الإنجليزية المعاصرة وهي متغيرات تؤثر على التفسير والعرض. يحتاج المعلقون والطلاب إلى أن يكونوا على دراية بهذه المتغيرات وأن يفهموها من أجل التفسير الثري والدروس المنزلية ودراسة نص العهد الجديد.

يقول كومفورت ” ومع ذلك، عندما سألني أحد طلاب العهد الجديد في كلية ويتون قبل عدة سنوات، “أين يوجد كتاب يشرح هذه المتغيرات النصية؟” كان علي أن أقول له: “لا يوجد أحد منها، ما لم تكن تعرف اليونانية”.

منذ ذلك الحين، شعرت بالحاجة إلى توفير مثل هذا الكتاب ( الاختلافات النصية في مخطوطات إنجيل القديس متى) لقراء اللغة الإنجليزية وكذلك لأولئك الذين يعرفون اليونانية ويبحثون عن معلومات حول كيفية تأثير النقد النصي على الترجمة والتفسير. هذا المجلد هو محاولتي لتوفير مثل هذه الأداة.

ترجمة الدكتور: مختار عبدالفتاح

برعاية منتديات حراس العقيدة

الاختلافات النصية في مخطوطات إنجيل متى والترجيح النقدي بينها

شاهد أيضا:

من حرف الكتاب المقدس ولماذا حرفه ؟؟؟

https://www.hurras.org/2021/02/10/%d8%a7%d9%86%d8%ac%d9%8a%d9%84-%d9%85%d8%aa%d9%89-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d8%a8%d8%b1%d9%8a%d8%8c-%d8%a7%d9%82%d8%af%d9%85-%d9%86%d8%b3%d8%ae%d8%a9-%d9%88%d8%b5%d9%84%d8%aa%d9%86%d8%a7-1385%d9%85/

كتاب مترجم: مقدمات وملاحق هامة في النقد النصي للعهد الجديد

 

مقالات أخرى للكاتب

مشاركة

فيسبوك
تويتر
واتس
تيليجرام
Pinterest
Print

3 Responses

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *